-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 266
Working on small files. #189
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Changes from 1 commit
a7bfc64
20fd000
d6a7c5f
6813fef
0b904d8
File filter
Filter by extension
Conversations
Jump to
Diff view
Diff view
- Loading branch information
There are no files selected for viewing
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 17:15+0200\n" | ||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" | ||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" | ||
"Language: fr\n" | ||
|
@@ -19,29 +19,35 @@ msgstr "" | |
|
||
#: ../Doc/library/pty.rst:2 | ||
msgid ":mod:`pty` --- Pseudo-terminal utilities" | ||
msgstr "" | ||
msgstr ":mod:`pty` --- Outils de manipulation de pseudo-terminaux" | ||
|
||
#: ../Doc/library/pty.rst:11 | ||
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pty.py`" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/pty.py`" | ||
|
||
#: ../Doc/library/pty.rst:15 | ||
msgid "" | ||
"The :mod:`pty` module defines operations for handling the pseudo-terminal " | ||
"concept: starting another process and being able to write to and read from " | ||
"its controlling terminal programmatically." | ||
msgstr "" | ||
"Le module :mod:`pty` expose des fonctions de manipulation de pseudo-" | ||
"terminaux, il permet d'écrire un programme capable de démarrer un autre " | ||
"processus, d'écrire et de lire depuis son terminal." | ||
|
||
#: ../Doc/library/pty.rst:19 | ||
msgid "" | ||
"Because pseudo-terminal handling is highly platform dependent, there is code " | ||
"to do it only for Linux. (The Linux code is supposed to work on other " | ||
"platforms, but hasn't been tested yet.)" | ||
msgstr "" | ||
"La gestion de pseudo-terminaux étant très dépendante de la plateforme, ce " | ||
"code ne gère que Linux. (Code supposé fonctionner sur d'autres plateformes, " | ||
"mais sans avoir été testé)." | ||
|
||
#: ../Doc/library/pty.rst:23 | ||
msgid "The :mod:`pty` module defines the following functions:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Le module :mod:`pty` expose les fonctions suivantes :" | ||
|
||
#: ../Doc/library/pty.rst:28 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -51,33 +57,50 @@ msgid "" | |
"a file descriptor connected to the child's controlling terminal (and also to " | ||
"the child's standard input and output)." | ||
msgstr "" | ||
"Fork. Connecte le terminal contrôlé par le fils à un pseudo-terminal. La " | ||
"valeur renvoyée est ``(pid, fd)``. Notez que le fils obtient ``0`` comme " | ||
"*pid* et un *fd* non valide. Le parent obtient le *pid* du fils, et *fd* un " | ||
"descripteur de fichier connecté à un terminal contrôlé par le fils (et donc " | ||
"à l'entrée et la sortie standard du fils)." | ||
|
||
#: ../Doc/library/pty.rst:37 | ||
msgid "" | ||
"Open a new pseudo-terminal pair, using :func:`os.openpty` if possible, or " | ||
"emulation code for generic Unix systems. Return a pair of file descriptors " | ||
"``(master, slave)``, for the master and the slave end, respectively." | ||
msgstr "" | ||
"Ouvre une nouvelle paire de pseudo-terminaux, en utilisant si possible :func:" | ||
"`os.openpty`, ou du code émulant la fonctionalité pour des systèmes Unix " | ||
"génériques. Renvoie une paire de descripteurs de fichier ``(master, " | ||
"slave)``, pour le maître et pour l'esclave respectivement." | ||
|
||
#: ../Doc/library/pty.rst:44 | ||
msgid "" | ||
"Spawn a process, and connect its controlling terminal with the current " | ||
"process's standard io. This is often used to baffle programs which insist on " | ||
"reading from the controlling terminal." | ||
msgstr "" | ||
"Crée un nouveau processus et connecte son terminal aux entrées/sorties " | ||
"standard du processus courant. C'est typiquement utilisé pour duper les " | ||
"programmes insistant sur le fait de lire depuis leur terminal." | ||
|
||
#: ../Doc/library/pty.rst:48 | ||
msgid "" | ||
"The functions *master_read* and *stdin_read* should be functions which read " | ||
"from a file descriptor. The defaults try to read 1024 bytes each time they " | ||
"are called." | ||
msgstr "" | ||
"Les fonctions *master_read* et *stdin_read* doivent être des fonctions " | ||
"lisant sur un descripteur de fichier. Par défaut elles lisent 1024 octets à " | ||
"chaque fois qu'elles sont appelées." | ||
|
||
#: ../Doc/library/pty.rst:52 | ||
msgid "" | ||
":func:`spawn` now returns the status value from :func:`os.waitpid` on the " | ||
"child process." | ||
msgstr "" | ||
":func:`spawn` renvoie maintenant la valeur renvoyée par :func:`os.waitpid` " | ||
"sur le processus fils." | ||
|
||
#: ../Doc/library/pty.rst:57 | ||
msgid "Example" | ||
|
@@ -89,3 +112,6 @@ msgid "" | |
"a pseudo-terminal to record all input and output of a terminal session in a " | ||
"\"typescript\". ::" | ||
msgstr "" | ||
"Le programme suivant se comporte comme la commande Unix :manpage:" | ||
"`script(1)`, utilisant un pseudo-terminal pour enregistrer toute entrées et " | ||
"sorties d'une session dans un fichier \"typescript\". ::" | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. s/toute entrées/toutes les entrées/ |
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2018-02-08 09:58+0100\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2018-05-11 19:34+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 16:52+0200\n" | ||
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language: fr\n" | ||
|
@@ -2742,12 +2742,22 @@ msgid "" | |
"``LC_NUMERIC`` locale is different than the ``LC_CTYPE`` locale. This " | ||
"temporary change affects other threads." | ||
msgstr "" | ||
"Lors du formattage avec le format ``n`` (comme ``'{:n}'.format(1234)``) d'un " | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. s/formattage/formatage/g |
||
"nombre (:class:`int`, :class:`float`, :class:`float` et dérivées), la " | ||
"fonction met temporairement la variable ``LC_CTYPE`` à la valeur de " | ||
"``LC_NUMERIC`` pour décoder correctement les attributs ``decimal_point`` et " | ||
"``thousands_sep`` de :c:func:`localeconv`, s'ils ne sont pas en ASCII ou " | ||
"font plus d'un octet, et que ``LC_NUMERIC`` est différent de ``LC_CTYPE``. " | ||
"Ce changement temporaire affecte les autres fils d'exécution." | ||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1611 | ||
msgid "" | ||
"When formatting a number with the ``n`` type, the function sets temporarily " | ||
"the ``LC_CTYPE`` locale to the ``LC_NUMERIC`` locale in some cases." | ||
msgstr "" | ||
"Lors du formattage d'un nombre avec le format ``n``, la fonction change " | ||
"temporairement ``LC_CTYPE`` par la valeur de ``LC_NUMERIC`` dans certains " | ||
"cas." | ||
|
||
#: ../Doc/library/stdtypes.rst:1619 | ||
msgid "" | ||
|
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 00:40+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 18:08+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 16:28+0200\n" | ||
"Last-Translator: \n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language: fr\n" | ||
|
@@ -37,6 +37,8 @@ msgstr "Particularité de l'implémentation CPython :" | |
msgid "" | ||
"Deprecated since version {deprecated}, will be removed in version {removed}" | ||
msgstr "" | ||
"Dépréciée depuis la version {deprecated}, sera retirée dans la version " | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. s/Dépréciée/Obsolète/ ? There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. Je me suis posé la question, "dépréciée" me semble porter le sens de "il y a une intention humaine de rendre cette chose obsolète", et me paraissait donc mieux qu'"obsolète" qui me semble juste dire que c'est ... désuet ? Dis moi si je me trompe. There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. Je dirais que "déprécier" porte intrinsèquement un jugement de valeur alors que "obsolète" indique, de mon point de vue, simplement que le temps a passé et que cette version n'a plus vocation à être utilisée. There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. vendu |
||
"{removed}" | ||
|
||
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:8 | ||
msgid "Welcome! This is the documentation for Python %(release)s." | ||
|
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
s/disponnible/disponible/