Skip to content

Navigation Menu

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Appearance settings

Regular Expression 的翻譯 #638

ascodeasice started this conversation in Add Term
Discussion options

初步確認

術語原文

Regular Expression

術語翻譯

正規表示式

說明

原因

據我所知 regex 的中文翻譯有各種組合(正規|正則|常規|規則)(((表達|表示)(法|式))|運算式),那可以請你幫忙思考/調查正規表示式是否為最合適的選擇嗎?
也請考慮到目前我們術語表已將 expression 統一翻譯為 運算式。
By mattwang44

原 comment 連結

主觀想法

常規與規則這兩種前綴幾乎不會看到,所以不考慮。
運算式是目前 expression 的統一翻譯,但是 regular expression 翻譯成__運算式很罕見,所以主觀認為不適合。
"法"結尾的翻譯也很少見。
所以如果只考慮常見的翻譯,只剩下 (正則|正規)(表達|表示)式

個人覺得正規/正則表示式念起來比較順

其他資料

以上多為個人看法,我覺得正規、正則,表示、表達其實可以互通,主要是為了方便所以統一翻譯。
個人覺得可以依照以前的文件翻成正規表示式就好,或是可以不翻(但提供讀者一些常見的翻譯方法)
想問各位覺得如何翻比較好

參考資料

No response

You must be logged in to vote

Replies: 1 comment

Comment options

正規表示式 +1

You must be logged in to vote
0 replies
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
2 participants
Morty Proxy This is a proxified and sanitized view of the page, visit original site.