Skip to content

Navigation Menu

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Appearance settings

Commit c6ebc61

Browse filesBrowse files
committed
Merge translated venv.rst to .po
1 parent 117e915 commit c6ebc61
Copy full SHA for c6ebc61

File tree

1 file changed

+78
-9
lines changed
Filter options

1 file changed

+78
-9
lines changed

‎tutorial/venv.po

Copy file name to clipboardExpand all lines: tutorial/venv.po
+78-9Lines changed: 78 additions & 9 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2,7 +2,7 @@
22
# Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5-
#
5+
#
66
#, fuzzy
77
msgid ""
88
msgstr ""
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
1818

1919
#: ../../tutorial/venv.rst:6
2020
msgid "Virtual Environments and Packages"
21-
msgstr ""
21+
msgstr "Virtuális környezetek és csomagok"
2222

2323
#: ../../tutorial/venv.rst:9
2424
msgid "Introduction"
25-
msgstr ""
25+
msgstr "Bevezetés"
2626

2727
#: ../../tutorial/venv.rst:11
2828
msgid ""
@@ -32,6 +32,11 @@ msgid ""
3232
"bug has been fixed or the application may be written using an obsolete "
3333
"version of the library's interface."
3434
msgstr ""
35+
"A Python-alkalmazások gyakran használnak csomagokat és modulokat, "
36+
"amelyek nem részei a sztenderd könyvtárnak. Egyes alkalmazásoknak néha "
37+
"egy könyvtárnak egy speciális verziójára van szüksége, mert az "
38+
"alkalmazás feltételezi, hogy egy bizonyos hibát javította, vagy esetleg "
39+
"az alkalmazás a könyvtárnak egy idejétmúlt verziójához készült."
3540

3641
#: ../../tutorial/venv.rst:17
3742
msgid ""
@@ -41,13 +46,22 @@ msgid ""
4146
" are in conflict and installing either version 1.0 or 2.0 will leave one "
4247
"application unable to run."
4348
msgstr ""
49+
"Ez azt jelenti, hogy talán nem elég egyetlen Python telepítése, hogy az "
50+
"összes alkalmazás igényeit kielégítse. Ha az A alkalmazásnak egy modul "
51+
"1.0-ás verziójára van szüksége, a B alkalmazásnak pedig a 2.0-ásra, "
52+
"ez konfliktust okoz, és akár az 1.0-ás, akár a 2.0-ás verziót telepítem, "
53+
"az egyik alkalmazás képtelen lesz működni."
4454

4555
#: ../../tutorial/venv.rst:23
4656
msgid ""
4757
"The solution for this problem is to create a :term:`virtual environment`, a "
4858
"self-contained directory tree that contains a Python installation for a "
4959
"particular version of Python, plus a number of additional packages."
5060
msgstr ""
61+
"Erre a problémára az a megoldás, hogy "
62+
":term:`virtuális környezet`-et hozunk létre: egy könyvtárstruktúrát, "
63+
"amelyben egy Python van telepítve egy bizonyos Python-verzióval, és pár "
64+
"további csomaggal."
5165

5266
#: ../../tutorial/venv.rst:27
5367
msgid ""
@@ -58,10 +72,17 @@ msgid ""
5872
"application B requires a library be upgraded to version 3.0, this will not "
5973
"affect application A's environment."
6074
msgstr ""
75+
"A különböző alkalmazások így különböző virtuális környezeteket "
76+
"használhatnak. Ahhoz, hogy a korábbi példa ellentmondásos követelményeit "
77+
"feloldjuk, az A alkalmazás ezután a saját virtuális környezetét "
78+
"használhatja, amelyben az 1.0-ás verzió került telepítésre, a B "
79+
"alkalmazás egy másik virtuális környezetet, amelyben a 2.0-ás. Ha a B "
80+
"alkalmazás könyvtárát 3.0-ásra kell frissíteni, az nem befolyásolja az A "
81+
"alkalmazás környezetét."
6182

6283
#: ../../tutorial/venv.rst:36
6384
msgid "Creating Virtual Environments"
64-
msgstr ""
85+
msgstr "Virtuális környezet létrehozása"
6586

6687
#: ../../tutorial/venv.rst:38
6788
msgid ""
@@ -71,39 +92,54 @@ msgid ""
7192
"your system, you can select a specific Python version by running ``python3``"
7293
" or whichever version you want."
7394
msgstr ""
95+
"A modult, amely képes virtuális környezetek létrehozására és kezelésére, "
96+
":mod:`venv`-nek hívják. A :mod:`venv` gyakran a Python legfrissebb "
97+
"elérhető verzióját telepítik. Ha többféle Python-verzióra van szükségünk "
98+
"a rendszerünkön, a kiválaszthatunk egy speciális Python-verziót, a "
99+
"``python3`` futtatásával, vagy amelyik verziót csak akarjuk."
74100

75101
#: ../../tutorial/venv.rst:44
76102
msgid ""
77103
"To create a virtual environment, decide upon a directory where you want to "
78104
"place it, and run the :mod:`venv` module as a script with the directory "
79105
"path::"
80106
msgstr ""
107+
"Egy virtuális környezet létrehozásához határozzuk el, melyik könyvtárba "
108+
"szeretnénk helyezni, és futtassuk a "
109+
":mod:`venv` modult szkriptként evvel a könyvtár-útvonallal::"
81110

82111
#: ../../tutorial/venv.rst:49
83112
msgid ""
84113
"This will create the ``tutorial-env`` directory if it doesn't exist, and "
85114
"also create directories inside it containing a copy of the Python "
86115
"interpreter, the standard library, and various supporting files."
87116
msgstr ""
117+
"Ez létrehoz egy ``oktato-kornyezet`` nevű könyvtárat, ha még nem "
118+
"létezik, és létrehoz újabb könyvtárakat ezen belül, amely tartalmazza a "
119+
"Python-értelmezőt, a sztenderd könyvtárat, és különböző támogató "
120+
"fájlokat."
88121

89122
#: ../../tutorial/venv.rst:53
90123
msgid "Once you've created a virtual environment, you may activate it."
91-
msgstr ""
124+
msgstr "Amikor létrehoztuk a virtuális környezetet, aktiválhatjuk."
92125

93126
#: ../../tutorial/venv.rst:55
94127
msgid "On Windows, run::"
95-
msgstr ""
128+
msgstr "Windowson így::"
96129

97130
#: ../../tutorial/venv.rst:59
98131
msgid "On Unix or MacOS, run::"
99-
msgstr ""
132+
msgstr "Unixon (beleértve a Linuxokat) vagy MacOS-en így::"
100133

101134
#: ../../tutorial/venv.rst:63
102135
msgid ""
103136
"(This script is written for the bash shell. If you use the :program:`csh` "
104137
"or :program:`fish` shells, there are alternate ``activate.csh`` and "
105138
"``activate.fish`` scripts you should use instead.)"
106139
msgstr ""
140+
"(Ez a szkript bash-shellhez készült. Ha :program:`csh` vagy "
141+
":program:`fish` shellt használunk, akkor a ``activate.csh`` illetve "
142+
"``activate.fish`` szkripteket kell használnunk.)"
107143

108144
#: ../../tutorial/venv.rst:68
109145
msgid ""
@@ -112,10 +148,14 @@ msgid ""
112148
"running ``python`` will get you that particular version and installation of "
113149
"Python. For example:"
114150
msgstr ""
151+
"A virtuális környezet megváltoztatása a shell-promptot is "
152+
"megváltoztatja, hogy mutassa, melyik virtuális környezetben vagyunk, és "
153+
"úgy módosítja a környezetet, hogy a ``python`` parancs futtatása a "
154+
"megfelelő Python-verziót és telepítést futtassa. Például:"
115155

116156
#: ../../tutorial/venv.rst:87
117157
msgid "Managing Packages with pip"
118-
msgstr ""
158+
msgstr "Csomagkezelés pip-pel"
119159

120160
#: ../../tutorial/venv.rst:89
121161
msgid ""
@@ -125,25 +165,36 @@ msgid ""
125165
"Package Index by going to it in your web browser, or you can use ``pip``'s "
126166
"limited search feature:"
127167
msgstr ""
168+
"Telepíthetünk, frissíthetünk és eltávolíthatunk csomagokat a "
169+
":program:`pip` programmal. Alapból a ``pip`` a Python "
170+
"Package Indexből, <https://pypi.python.org/pypi>, telepíti a programokat. Böngészhetjük a Python "
171+
"Package Indexet a webböngészőnkben, vagy használhatjuk a ``pip`` "
172+
"korlátozott keresési lehetőségeit:"
128173

129174
#: ../../tutorial/venv.rst:105
130175
msgid ""
131176
"``pip`` has a number of subcommands: \"search\", \"install\", \"uninstall\","
132177
" \"freeze\", etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete "
133178
"documentation for ``pip``.)"
134179
msgstr ""
180+
"A ``pip``-nek van néhány alparancsa: \"search\", \"install\", \"uninstall\", "
181+
"\"freeze\", stb. (A ``pip`` teljes dokumentációja elérhető itt "
182+
":ref:`installing-index`.)"
135183

136184
#: ../../tutorial/venv.rst:109
137185
msgid ""
138186
"You can install the latest version of a package by specifying a package's "
139187
"name:"
140188
msgstr ""
189+
"A csomag legfrissebb verzióját a csomagnév megadásával telepíthetjük:"
141190

142191
#: ../../tutorial/venv.rst:120
143192
msgid ""
144193
"You can also install a specific version of a package by giving the package "
145194
"name followed by ``==`` and the version number:"
146195
msgstr ""
196+
"A csomag egy adott verzióját is telepíthetjük, ha megadjuk a csomag "
197+
"nevét, amelyet ``==`` követ, majd a verziószám:"
147198

148199
#: ../../tutorial/venv.rst:131
149200
msgid ""
@@ -152,36 +203,49 @@ msgid ""
152203
"number to get that version, or you can run ``pip install --upgrade`` to "
153204
"upgrade the package to the latest version:"
154205
msgstr ""
206+
"Ha ezt ismét futtatjuk, akkor a ``pip`` észre fogja venni, hogy a kívánt "
207+
"változat már telepítve van, és nem tesz semmit. Egy másik verziószámot "
208+
"is beírhatunk, ha azt szeretnénk telepíteni, vagy futtathatjuk a "
209+
"``pip install --upgrade`` parancsot, hogy a legfrissebb változatra "
210+
"frissítsünk:"
155211

156212
#: ../../tutorial/venv.rst:146
157213
msgid ""
158214
"``pip uninstall`` followed by one or more package names will remove the "
159215
"packages from the virtual environment."
160216
msgstr ""
217+
"A ``pip uninstall`` parancs egy vagy több csomagnévvel folytatva eltávolítja a csomagokat a virtuális környezetből."
161218

162219
#: ../../tutorial/venv.rst:149
163220
msgid "``pip show`` will display information about a particular package:"
164-
msgstr ""
221+
msgstr "A ``pip show`` parancs tájékoztat a megadott csomag részleteiről:"
165222

166223
#: ../../tutorial/venv.rst:166
167224
msgid ""
168225
"``pip list`` will display all of the packages installed in the virtual "
169226
"environment:"
170227
msgstr ""
228+
"A ``pip list`` megjeleníti a virtuális környezetbe telepített összes csomagot:"
171229

172230
#: ../../tutorial/venv.rst:178
173231
msgid ""
174232
"``pip freeze`` will produce a similar list of the installed packages, but "
175233
"the output uses the format that ``pip install`` expects. A common convention"
176234
" is to put this list in a ``requirements.txt`` file:"
177235
msgstr ""
236+
"A ``pip freeze`` hasonló listát készít a telepített csomagokról, de a "
237+
"kimenet olyan formát használ, amilyet a ``pip install`` vár. "
238+
"Általában ezt a listát a ``requirements.txt`` fájlba szoktuk helyezni:"
178239

179240
#: ../../tutorial/venv.rst:190
180241
msgid ""
181242
"The ``requirements.txt`` can then be committed to version control and "
182243
"shipped as part of an application. Users can then install all the necessary"
183244
" packages with ``install -r``:"
184245
msgstr ""
246+
"A ``requirements.txt`` ezután feltölthető a verziókövető rendszerbe, és "
247+
"az alkalmazással együtt közzétehető. Ekkor a felhasználók a szükséges "
248+
"csomagokat az ``install -r`` paranccsal telepíthetik:"
185249

186250
#: ../../tutorial/venv.rst:207
187251
msgid ""
@@ -190,3 +254,8 @@ msgid ""
190254
"want to make it available on the Python Package Index, consult the :ref"
191255
":`distributing-index` guide."
192256
msgstr ""
257+
"A ``pip`` sok más lehetőséget is rejt. A :ref:`installing-index` "
258+
"útmutatóban megtalálható a ``pip`` teljes dokumentációja. Ha saját "
259+
"csomagot hoztunk létre, amelyet elérhetővé szeretnénk tenni a Python "
260+
"Package Indexen, akkor a következő útmutatót érdemes elolvasnunk "
261+
":ref:`distributing-index`."

0 commit comments

Comments
0 (0)
Morty Proxy This is a proxified and sanitized view of the page, visit original site.