Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Appearance settings

Commit cd3bb27

Browse filesBrowse files
cmaureirsofide
andauthored
Traducido library/errno (#2275)
Closes #1960 --------- Co-authored-by: Sofía Denner <sofi.denner@gmail.com>
1 parent c18918c commit cd3bb27
Copy full SHA for cd3bb27

File tree

Expand file treeCollapse file tree

1 file changed

+69
-108
lines changed
Open diff view settings
Filter options
Expand file treeCollapse file tree

1 file changed

+69
-108
lines changed
Open diff view settings
Collapse file

‎library/errno.po‎

Copy file name to clipboardExpand all lines: library/errno.po
+69-108Lines changed: 69 additions & 108 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,30 +13,29 @@ msgstr ""
1313
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
1414
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 17:19-0300\n"
1515
"Last-Translator: Federico Jurío <fdjurio@gmail.com>\n"
16-
"Language: es\n"
1716
"Language-Team: python-doc-es\n"
18-
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17+
"Language: es\n"
1918
"MIME-Version: 1.0\n"
2019
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
2120
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2222
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
2323

2424
#: ../Doc/library/errno.rst:2
2525
msgid ":mod:`errno` --- Standard errno system symbols"
2626
msgstr ":mod:`errno` --- Símbolos estándar del sistema errno"
2727

2828
#: ../Doc/library/errno.rst:9
29-
#, fuzzy
3029
msgid ""
3130
"This module makes available standard ``errno`` system symbols. The value of "
3231
"each symbol is the corresponding integer value. The names and descriptions "
3332
"are borrowed from :file:`linux/include/errno.h`, which should be all-"
3433
"inclusive."
3534
msgstr ""
36-
"Este módulo pone a disposición los símbolos estándar del sistema ``errno``. "
35+
"Este módulo pone a disposición los símbolos del sistema ``errno`` estándar. "
3736
"El valor de cada símbolo es el valor entero correspondiente. Los nombres y "
38-
"descripciones están tomados de :file:`linux/include/errno.h`, que debería "
39-
"ser bastante completo."
37+
"las descripciones se toman prestados de :file:`linux/include/errno.h`, que "
38+
"debería incluir todo."
4039

4140
#: ../Doc/library/errno.rst:17
4241
msgid ""
@@ -68,32 +67,36 @@ msgstr ""
6867
"disponibles pueden incluir:"
6968

7069
#: ../Doc/library/errno.rst:30
71-
#, fuzzy
7270
msgid ""
7371
"Operation not permitted. This error is mapped to the exception :exc:"
7472
"`PermissionError`."
75-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
73+
msgstr ""
74+
"Operación no permitida. Este error se asigna a la excepción :exc:"
75+
"`PermissionError`."
7676

7777
#: ../Doc/library/errno.rst:36
78-
#, fuzzy
7978
msgid ""
8079
"No such file or directory. This error is mapped to the exception :exc:"
8180
"`FileNotFoundError`."
82-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
81+
msgstr ""
82+
"El archivo o directorio no existe. Este error se asigna a la excepción :exc:"
83+
"`FileNotFoundError`."
8384

8485
#: ../Doc/library/errno.rst:42
85-
#, fuzzy
8686
msgid ""
8787
"No such process. This error is mapped to the exception :exc:"
8888
"`ProcessLookupError`."
89-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
89+
msgstr ""
90+
"No hay tal proceso. Este error se asigna a la excepción :exc:"
91+
"`ProcessLookupError`."
9092

9193
#: ../Doc/library/errno.rst:48
92-
#, fuzzy
9394
msgid ""
9495
"Interrupted system call. This error is mapped to the exception :exc:"
9596
"`InterruptedError`."
96-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
97+
msgstr ""
98+
"Llamada al sistema interrumpida. Este error se asigna a la excepción :exc:"
99+
"`InterruptedError`."
97100

98101
#: ../Doc/library/errno.rst:54
99102
msgid "I/O error"
@@ -116,28 +119,30 @@ msgid "Bad file number"
116119
msgstr "Número de archivo incorrecto"
117120

118121
#: ../Doc/library/errno.rst:79
119-
#, fuzzy
120122
msgid ""
121123
"No child processes. This error is mapped to the exception :exc:"
122124
"`ChildProcessError`."
123-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
125+
msgstr ""
126+
"No hay procesos secundarios. Este error se asigna a la excepción :exc:"
127+
"`ChildProcessError`."
124128

125129
#: ../Doc/library/errno.rst:85
126-
#, fuzzy
127130
msgid ""
128131
"Try again. This error is mapped to the exception :exc:`BlockingIOError`."
129-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
132+
msgstr ""
133+
"Intentar otra vez. Este error se asigna a la excepción :exc:"
134+
"`BlockingIOError`."
130135

131136
#: ../Doc/library/errno.rst:90
132137
msgid "Out of memory"
133138
msgstr "Sin memoria"
134139

135140
#: ../Doc/library/errno.rst:95
136-
#, fuzzy
137141
msgid ""
138142
"Permission denied. This error is mapped to the exception :exc:"
139143
"`PermissionError`."
140-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
144+
msgstr ""
145+
"Permiso denegado. Este error se asigna a la excepción :exc:`PermissionError`."
141146

142147
#: ../Doc/library/errno.rst:101
143148
msgid "Bad address"
@@ -152,10 +157,11 @@ msgid "Device or resource busy"
152157
msgstr "Dispositivo o recurso ocupado"
153158

154159
#: ../Doc/library/errno.rst:116
155-
#, fuzzy
156160
msgid ""
157161
"File exists. This error is mapped to the exception :exc:`FileExistsError`."
158-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
162+
msgstr ""
163+
"El archivo existe. Este error se asigna a la excepción :exc:"
164+
"`FileExistsError`."
159165

160166
#: ../Doc/library/errno.rst:122
161167
msgid "Cross-device link"
@@ -166,18 +172,20 @@ msgid "No such device"
166172
msgstr "Hay tal dispositivo"
167173

168174
#: ../Doc/library/errno.rst:132
169-
#, fuzzy
170175
msgid ""
171176
"Not a directory. This error is mapped to the exception :exc:"
172177
"`NotADirectoryError`."
173-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
178+
msgstr ""
179+
"No es un directorio. Este error se asigna a la excepción :exc:"
180+
"`NotADirectoryError`."
174181

175182
#: ../Doc/library/errno.rst:138
176-
#, fuzzy
177183
msgid ""
178184
"Is a directory. This error is mapped to the exception :exc:"
179185
"`IsADirectoryError`."
180-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
186+
msgstr ""
187+
"Es un directorio. Este error se asigna a la excepción :exc:"
188+
"`IsADirectoryError`."
181189

182190
#: ../Doc/library/errno.rst:144
183191
msgid "Invalid argument"
@@ -220,10 +228,10 @@ msgid "Too many links"
220228
msgstr "Demasiados enlaces"
221229

222230
#: ../Doc/library/errno.rst:194
223-
#, fuzzy
224231
msgid ""
225232
"Broken pipe. This error is mapped to the exception :exc:`BrokenPipeError`."
226-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
233+
msgstr ""
234+
"Tubería rota. Este error se asigna a la excepción :exc:`BrokenPipeError`."
227235

228236
#: ../Doc/library/errno.rst:200
229237
msgid "Math argument out of domain of func"
@@ -258,11 +266,12 @@ msgid "Too many symbolic links encountered"
258266
msgstr "Se han encontrado demasiados enlaces simbólicos"
259267

260268
#: ../Doc/library/errno.rst:240
261-
#, fuzzy
262269
msgid ""
263270
"Operation would block. This error is mapped to the exception :exc:"
264271
"`BlockingIOError`."
265-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
272+
msgstr ""
273+
"La operación se bloquearía. Este error se asigna a la excepción :exc:"
274+
"`BlockingIOError`."
266275

267276
#: ../Doc/library/errno.rst:246
268277
msgid "No message of desired type"
@@ -479,7 +488,7 @@ msgstr "Tipo de socket no soportado"
479488

480489
#: ../Doc/library/errno.rst:511
481490
msgid "Operation not supported on transport endpoint"
482-
msgstr "Operación no soportada en el punto final de transporte"
491+
msgstr "Operación no soportada en el endpoint de transporte"
483492

484493
#: ../Doc/library/errno.rst:516
485494
msgid "Protocol family not supported"
@@ -510,55 +519,60 @@ msgid "Network dropped connection because of reset"
510519
msgstr "Conexión de red interrumpida debido al reinicio"
511520

512521
#: ../Doc/library/errno.rst:551
513-
#, fuzzy
514522
msgid ""
515523
"Software caused connection abort. This error is mapped to the exception :exc:"
516524
"`ConnectionAbortedError`."
517-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
525+
msgstr ""
526+
"El software causó falla de conexión. Este error se asigna a la excepción :"
527+
"exc:`ConnectionAbortedError`."
518528

519529
#: ../Doc/library/errno.rst:557
520-
#, fuzzy
521530
msgid ""
522531
"Connection reset by peer. This error is mapped to the exception :exc:"
523532
"`ConnectionResetError`."
524-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
533+
msgstr ""
534+
"Restablecimiento de la conexión por par. Este error se asigna a la "
535+
"excepción :exc:`ConnectionResetError`."
525536

526537
#: ../Doc/library/errno.rst:563
527538
msgid "No buffer space available"
528539
msgstr "No hay espacio de búfer disponible"
529540

530541
#: ../Doc/library/errno.rst:568
531542
msgid "Transport endpoint is already connected"
532-
msgstr "El punto final de transporte ya está conectado"
543+
msgstr "El endpoint de transporte ya está conectado"
533544

534545
#: ../Doc/library/errno.rst:573
535546
msgid "Transport endpoint is not connected"
536-
msgstr "El punto final de transporte no está conectado"
547+
msgstr "El endpoint final de transporte no está conectado"
537548

538549
#: ../Doc/library/errno.rst:578
539-
#, fuzzy
540550
msgid ""
541551
"Cannot send after transport endpoint shutdown. This error is mapped to the "
542552
"exception :exc:`BrokenPipeError`."
543-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
553+
msgstr ""
554+
"No se puede enviar después del apagado del endpoint de transporte. Este "
555+
"error se asigna a la excepción :exc:`BrokenPipeError`."
544556

545557
#: ../Doc/library/errno.rst:584
546558
msgid "Too many references: cannot splice"
547559
msgstr "Demasiadas referencias: no se puede empalmar"
548560

549561
#: ../Doc/library/errno.rst:589
550-
#, fuzzy
551562
msgid ""
552563
"Connection timed out. This error is mapped to the exception :exc:"
553564
"`TimeoutError`."
554-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
565+
msgstr ""
566+
"Tiempo de conexión agotado. Este error se asigna a la excepción :exc:"
567+
"`TimeoutError`."
555568

556569
#: ../Doc/library/errno.rst:595
557-
#, fuzzy
558570
msgid ""
559571
"Connection refused. This error is mapped to the exception :exc:"
560572
"`ConnectionRefusedError`."
561-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
573+
msgstr ""
574+
"Conexión denegada. Este error se asigna a la excepción :exc:"
575+
"`ConnectionRefusedError`."
562576

563577
#: ../Doc/library/errno.rst:601
564578
msgid "Host is down"
@@ -569,18 +583,20 @@ msgid "No route to host"
569583
msgstr "Sin ruta al anfitrión"
570584

571585
#: ../Doc/library/errno.rst:611
572-
#, fuzzy
573586
msgid ""
574587
"Operation already in progress. This error is mapped to the exception :exc:"
575588
"`BlockingIOError`."
576-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
589+
msgstr ""
590+
"Operación ya en curso. Este error se asigna a la excepción :exc:"
591+
"`BlockingIOError`."
577592

578593
#: ../Doc/library/errno.rst:617
579-
#, fuzzy
580594
msgid ""
581595
"Operation now in progress. This error is mapped to the exception :exc:"
582596
"`BlockingIOError`."
583-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
597+
msgstr ""
598+
"Operación ahora en curso. Este error se asigna a la excepción :exc:"
599+
"`BlockingIOError`."
584600

585601
#: ../Doc/library/errno.rst:623
586602
msgid "Stale NFS file handle"
@@ -614,72 +630,17 @@ msgstr "Cuota excedida"
614630

615631
#: ../Doc/library/errno.rst:657
616632
msgid "Interface output queue is full"
617-
msgstr ""
633+
msgstr "La cola de salida de la interfaz está llena"
618634

619635
#: ../Doc/library/errno.rst:663
620-
#, fuzzy
621636
msgid ""
622637
"Capabilities insufficient. This error is mapped to the exception :exc:"
623638
"`PermissionError`."
624-
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
639+
msgstr ""
640+
"Capacidades insuficientes. Este error se asigna a la excepción :exc:"
641+
"`PermissionError`."
625642

626643
#: ../Doc/library/errno.rst:667
644+
#, fuzzy
627645
msgid ":ref:`Availability <availability>`: WASI, FreeBSD"
628-
msgstr ""
629-
630-
#~ msgid "Operation not permitted"
631-
#~ msgstr "Operación no permitida"
632-
633-
#~ msgid "No such file or directory"
634-
#~ msgstr "El fichero o directorio no existe"
635-
636-
#~ msgid "No such process"
637-
#~ msgstr "No hay tal proceso"
638-
639-
#~ msgid "Interrupted system call."
640-
#~ msgstr "Llamada al sistema interrumpida."
641-
642-
#~ msgid "No child processes"
643-
#~ msgstr "Sin procesos secundarios"
644-
645-
#~ msgid "Try again"
646-
#~ msgstr "Vuelva a intentar"
647-
648-
#~ msgid "Permission denied"
649-
#~ msgstr "Permiso denegado"
650-
651-
#~ msgid "File exists"
652-
#~ msgstr "El archivo existe"
653-
654-
#~ msgid "Not a directory"
655-
#~ msgstr "No es un directorio"
656-
657-
#~ msgid "Is a directory"
658-
#~ msgstr "Es un directorio"
659-
660-
#~ msgid "Broken pipe"
661-
#~ msgstr "Tubería rota"
662-
663-
#~ msgid "Operation would block"
664-
#~ msgstr "La operación podría bloquearse"
665-
666-
#~ msgid "Software caused connection abort"
667-
#~ msgstr "El software causó falla de conexión"
668-
669-
#~ msgid "Connection reset by peer"
670-
#~ msgstr "Conexión restablecida por par"
671-
672-
#~ msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
673-
#~ msgstr "No se puede enviar después de apagar el punto final de transporte"
674-
675-
#~ msgid "Connection timed out"
676-
#~ msgstr "Tiempo de conexión agotado"
677-
678-
#~ msgid "Connection refused"
679-
#~ msgstr "Conexión rechazada"
680-
681-
#~ msgid "Operation already in progress"
682-
#~ msgstr "Operación ya en curso"
683-
684-
#~ msgid "Operation now in progress"
685-
#~ msgstr "Operación ahora en progreso"
646+
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: WASI, FreeBSD"

0 commit comments

Comments
0 (0)
Morty Proxy This is a proxified and sanitized view of the page, visit original site.