Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Appearance settings

Commit 7bdb519

Browse filesBrowse files
Work on ssl (#956)
Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com>
1 parent 76ab204 commit 7bdb519
Copy full SHA for 7bdb519

File tree

1 file changed

+32
-4
lines changed
Filter options

1 file changed

+32
-4
lines changed

‎library/ssl.po

Copy file name to clipboardExpand all lines: library/ssl.po
+32-4Lines changed: 32 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -307,9 +307,9 @@ msgid ""
307307
msgstr ""
308308
"如果你發現某些舊的客戶端或伺服器常適用此函式建立的 :class:`SSLContext` 連線"
309309
"時,收到 \"Protocol or cipher suite mismatch\" 錯誤,這可能是因為他們的系統僅"
310-
"支援 SSL3.0,然而 SSL3.0 已被此函數用 :data:`OP_NO_SSLv3` 排除。目前廣泛認為 "
310+
"支援 SSL3.0,然而 SSL3.0 已被此函式用 :data:`OP_NO_SSLv3` 排除。目前廣泛認為 "
311311
"SSL3.0 已經\\ `被完全破解 <https://en.wikipedia.org/wiki/POODLE>`_。如果你仍"
312-
"然希望在允許 SSL3.0 連線的情況下使用此函數,可以使用下面的方法: ::"
312+
"然希望在允許 SSL3.0 連線的情況下使用此函式,可以使用下面的方法: ::"
313313

314314
#: ../../library/ssl.rst:170
315315
msgid ""
@@ -1587,29 +1587,38 @@ msgid ""
15871587
"active SSL connection, i.e. the handshake was completed and :meth:`SSLSocket."
15881588
"unwrap` was not called."
15891589
msgstr ""
1590+
":meth:`~SSLSocket.read` 和 :meth:`~SSLSocket.write` 方法為低階層的方法,負責"
1591+
"讀取和寫入未加密的應用層資料,並將其加密/解密為加密的寫入層資料。這些方法需要"
1592+
"一個已建立的 SSL 連接,即握手已完成,且未呼叫 :meth:`SSLSocket.unwrap`。"
15901593

15911594
#: ../../library/ssl.rst:1123
15921595
msgid ""
15931596
"Normally you should use the socket API methods like :meth:`~socket.socket."
15941597
"recv` and :meth:`~socket.socket.send` instead of these methods."
15951598
msgstr ""
1599+
"通常你應該使用像 :meth:`~socket.socket.recv` 和 :meth:`~socket.socket.send` "
1600+
"這樣的 socket API 方法,而不是直接使用這些方法。"
15961601

15971602
#: ../../library/ssl.rst:1129
15981603
msgid "Perform the SSL setup handshake."
1599-
msgstr ""
1604+
msgstr "執行 SSL 設定握手。"
16001605

16011606
#: ../../library/ssl.rst:1131
16021607
msgid ""
16031608
"The handshake method also performs :func:`match_hostname` when the :attr:"
16041609
"`~SSLContext.check_hostname` attribute of the socket's :attr:`~SSLSocket."
16051610
"context` is true."
16061611
msgstr ""
1612+
"當 socket 的 :attr:`~SSLSocket.context` 的 :attr:`~SSLContext."
1613+
"check_hostname` 屬性質為 true 時,握手方法也會執行 :func:`match_hostname`。"
16071614

16081615
#: ../../library/ssl.rst:1136
16091616
msgid ""
16101617
"The socket timeout is no longer reset each time bytes are received or sent. "
16111618
"The socket timeout is now the maximum total duration of the handshake."
16121619
msgstr ""
1620+
"Socket 超時時間已經不會在每次接收或傳送位元組時重置。現在,超時時間是握手過程"
1621+
"的最大總持續時間。"
16131622

16141623
#: ../../library/ssl.rst:1140
16151624
msgid ""
@@ -1618,13 +1627,18 @@ msgid ""
16181627
"or IP address, the handshake is aborted early and a TLS alert message is "
16191628
"sent to the peer."
16201629
msgstr ""
1630+
"在握手過程中,OpenSSL 會去配對主機名稱或 IP 地址。已不再使用 :func:"
1631+
"`match_hostname` 函式。如果 OpenSSL 拒絕某個主機名稱或 IP 地址,握手將會提前"
1632+
"中止,並向對方發送 TLS 警報訊息。"
16211633

16221634
#: ../../library/ssl.rst:1148
16231635
msgid ""
16241636
"If there is no certificate for the peer on the other end of the connection, "
16251637
"return ``None``. If the SSL handshake hasn't been done yet, raise :exc:"
16261638
"`ValueError`."
16271639
msgstr ""
1640+
"如果連線端沒有證書,則回傳 ``None``。如果 SSL 握手尚未完成,則引發 :exc:"
1641+
"`ValueError`。"
16281642

16291643
#: ../../library/ssl.rst:1152
16301644
msgid ""
@@ -1637,6 +1651,11 @@ msgid ""
16371651
"of the *Subject Alternative Name* extension (see :rfc:`3280`), there will "
16381652
"also be a ``subjectAltName`` key in the dictionary."
16391653
msgstr ""
1654+
"如果 ``binary_form`` 參數為 :const:`False`,且從對等 (peer) 接收到證書,則該"
1655+
"方法回傳一個 :class:`dict` 實例。如果證書未被驗證,則該字典為空。若證書已被驗"
1656+
"證,則回傳的字典將包含數個鍵值,包括 ``subject`` (證書所簽發的對象) 和 "
1657+
"``issuer`` (簽發證書的主體)。如果證書中包含 *Subject Alternative Name* 擴充 "
1658+
"(參考\\ :rfc:`3280`\\ ),字典中還會有一個 ``subjectAltName`` 鍵。"
16401659

16411660
#: ../../library/ssl.rst:1161
16421661
msgid ""
@@ -1645,6 +1664,9 @@ msgid ""
16451664
"structure for the respective fields, and each RDN is a sequence of name-"
16461665
"value pairs. Here is a real-world example::"
16471666
msgstr ""
1667+
"``subject`` 和 ``issuer`` 欄位欄位是包含相對識別名稱 (relative distinguished "
1668+
"names, RDNs) 序列的元組,這些 RDN 來自證書資料結構中的相應欄位。每個 RDN 都是"
1669+
"一組名稱與值的對。以下是現實中的範例: ::"
16481670

16491671
#: ../../library/ssl.rst:1166
16501672
msgid ""
@@ -1696,12 +1718,15 @@ msgid ""
16961718
"certificate. Whether the peer provides a certificate depends on the SSL "
16971719
"socket's role:"
16981720
msgstr ""
1721+
"如果 ``binary_form`` 參數設定為 :const:`True`,且對等提供了證書,則該方法會"
1722+
"以 DER 編碼形式 將整個證書以位元組序列形式回傳。如果對等未提供證書,則回傳:"
1723+
"const:`None`。對等是否提供證書取決於 SSL socket 的腳色:"
16991724

17001725
#: ../../library/ssl.rst:1191
17011726
msgid ""
17021727
"for a client SSL socket, the server will always provide a certificate, "
17031728
"regardless of whether validation was required;"
1704-
msgstr ""
1729+
msgstr "對於客戶端 SSL socket,伺服器將永遠提供證書,無論是否需要進行驗證;"
17051730

17061731
#: ../../library/ssl.rst:1194
17071732
msgid ""
@@ -1710,6 +1735,9 @@ msgid ""
17101735
"`None` if you used :const:`CERT_NONE` (rather than :const:`CERT_OPTIONAL` "
17111736
"or :const:`CERT_REQUIRED`)."
17121737
msgstr ""
1738+
"對於伺服器 SSL socket,客戶端僅在伺服器要求時才會提供證書;因此,如果你使用的"
1739+
"是 :const:`CERT_NONE` (而非 :const:`CERT_OPTIONAL` 或 :const:"
1740+
"`CERT_REQUIRED`),則 :meth:`getpeercert` 會回傳 :const:`None`。"
17131741

17141742
#: ../../library/ssl.rst:1199
17151743
msgid "See also :attr:`SSLContext.check_hostname`."

0 commit comments

Comments
0 (0)
Morty Proxy This is a proxified and sanitized view of the page, visit original site.