Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Appearance settings

Commit 7b9b81e

Browse filesBrowse files
committed
feat: to rst:404
- 404 got a weird translation that need to be reviewed
1 parent 7b8e592 commit 7b9b81e
Copy full SHA for 7b9b81e

File tree

Expand file treeCollapse file tree

1 file changed

+43
-13
lines changed
Filter options
Expand file treeCollapse file tree

1 file changed

+43
-13
lines changed

‎library/time.po

Copy file name to clipboardExpand all lines: library/time.po
+43-13Lines changed: 43 additions & 13 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
88
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
99
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1010
"POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:03+0000\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2024-07-09 08:33+0800\n"
11+
"PO-Revision-Date: 2024-07-14 20:40+0800\n"
1212
"Last-Translator: Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n"
1313
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1414
"tw)\n"
@@ -470,24 +470,27 @@ msgid ""
470470
"updates. The reference point of the returned value is undefined, so that "
471471
"only the difference between the results of two calls is valid."
472472
msgstr ""
473+
"回傳單調 (monotonic) 時鐘(即不能倒轉的時鐘)的值(以秒的小數部分表示)。該時"
474+
"鐘不受系統時鐘更新的影響。回傳值的參考點沒有定義,因此只有兩次呼叫結果之間的"
475+
"差異才是有效的。"
473476

474477
#: ../../library/time.rst:290
475478
msgid ""
476479
"Use :func:`monotonic_ns` to avoid the precision loss caused by the :class:"
477480
"`float` type."
478-
msgstr ""
481+
msgstr "使用 :func:`monotonic_ns` 以避免 :class:`float` 型別造成的精確度損失。"
479482

480483
#: ../../library/time.rst:295
481484
msgid "The function is now always available and always system-wide."
482-
msgstr ""
485+
msgstr "此函式現在始終可用且涵蓋整個系統。"
483486

484487
#: ../../library/time.rst:298
485488
msgid "On macOS, the function is now system-wide."
486-
msgstr ""
489+
msgstr "在 macOS 上,此函式現在涵蓋整個系統。"
487490

488491
#: ../../library/time.rst:304
489492
msgid "Similar to :func:`monotonic`, but return time as nanoseconds."
490-
msgstr ""
493+
msgstr "類似於 :func:`monotonic`,但回傳以奈秒為單位的時間。"
491494

492495
#: ../../library/time.rst:313
493496
msgid ""
@@ -497,20 +500,24 @@ msgid ""
497500
"point of the returned value is undefined, so that only the difference "
498501
"between the results of two calls is valid."
499502
msgstr ""
503+
"回傳性能計數器的值(以秒的小數部分表示),即具有最高可用解析度來測量短時間間"
504+
"隔的時鐘。它包括睡眠期間經過的時間,並且涵蓋整個系統。回傳值的參考點沒有定"
505+
"義,因此只有兩次呼叫結果之間的差異才是有效的。"
500506

501507
#: ../../library/time.rst:319
502508
msgid ""
503509
"Use :func:`perf_counter_ns` to avoid the precision loss caused by the :class:"
504510
"`float` type."
505511
msgstr ""
512+
"使用 :func:`perf_counter_ns` 以避免 :class:`float` 型別造成的精確度損失。"
506513

507514
#: ../../library/time.rst:324
508515
msgid "On Windows, the function is now system-wide."
509-
msgstr ""
516+
msgstr "在 Windows 上,此函式現在涵蓋整個系統。"
510517

511518
#: ../../library/time.rst:329
512519
msgid "Similar to :func:`perf_counter`, but return time as nanoseconds."
513-
msgstr ""
520+
msgstr "類似於 :func:`perf_counter`,但回傳以奈秒為單位的時間。"
514521

515522
#: ../../library/time.rst:341
516523
msgid ""
@@ -520,35 +527,43 @@ msgid ""
520527
"returned value is undefined, so that only the difference between the results "
521528
"of two calls is valid."
522529
msgstr ""
530+
"回傳當前行程的系統和用戶 CPU 時間之和(以秒的小數部分表示)。它不包括睡眠期間"
531+
"經過的時間。根據定義,它涵蓋整個行程。回傳值的參考點沒有定義,因此只有兩次呼"
532+
"叫結果之間的差異才是有效的。"
523533

524534
#: ../../library/time.rst:347
525535
msgid ""
526536
"Use :func:`process_time_ns` to avoid the precision loss caused by the :class:"
527537
"`float` type."
528538
msgstr ""
539+
"使用 :func:`process_time_ns` 以避免 :class:`float` 型別造成的精確度損失。"
529540

530541
#: ../../library/time.rst:354
531542
msgid "Similar to :func:`process_time` but return time as nanoseconds."
532-
msgstr ""
543+
msgstr "類似於 :func:`process_time`,但回傳以奈秒為單位的時間。"
533544

534545
#: ../../library/time.rst:360
535546
msgid ""
536547
"Suspend execution of the calling thread for the given number of seconds. The "
537548
"argument may be a floating point number to indicate a more precise sleep "
538549
"time."
539550
msgstr ""
551+
"在一個給定的秒數內暫停呼叫執行緒 (calling thread) 的執行。引數可以是浮點數,"
552+
"以表示更精確的睡眠時間。"
540553

541554
#: ../../library/time.rst:364
542555
msgid ""
543556
"If the sleep is interrupted by a signal and no exception is raised by the "
544557
"signal handler, the sleep is restarted with a recomputed timeout."
545558
msgstr ""
559+
"如果睡眠被信號中斷且信號處理器未引發例外,則睡眠將以重新計算過的暫停 "
560+
"(timeout) 重新開始。"
546561

547562
#: ../../library/time.rst:367
548563
msgid ""
549564
"The suspension time may be longer than requested by an arbitrary amount, "
550565
"because of the scheduling of other activity in the system."
551-
msgstr ""
566+
msgstr "由於系統中其他活動的調度,暫停時間可能會比請求的時間長任意的量。"
552567

553568
#: ../../library/time.rst:370
554569
msgid ""
@@ -560,35 +575,44 @@ msgid ""
560575
"drivers/kernel/high-resolution-timers>`_ which provides resolution of 100 "
561576
"nanoseconds. If *secs* is zero, ``Sleep(0)`` is used."
562577
msgstr ""
578+
"在 Windows 上,如果 *secs* 為零,則執行緒將其剩餘的時間片段讓給任何準備運行的"
579+
"其他執行緒。如果沒有其他執行緒準備運行,該函式將立即回傳,而執行緒會繼續執"
580+
"行。在 Windows 8.1 及更高版本中,此實作使用\\ `高解析度計時器 <https://docs."
581+
"microsoft.com/en-us/windows-hardware/drivers/kernel/high-resolution-"
582+
"timers>`_,其解析度為 100 奈秒。如果 *secs* 為零,則使用 ``Sleep(0)``。"
563583

564584
#: ../../library/time.rst:378
565585
msgid "Unix implementation:"
566-
msgstr ""
586+
msgstr "Unix 實作:"
567587

568588
#: ../../library/time.rst:380
569589
msgid "Use ``clock_nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);"
570-
msgstr ""
590+
msgstr "如果可以,使用 ``clock_nanosleep()``\\ (解析度:1 奈秒);"
571591

572592
#: ../../library/time.rst:381
573593
msgid "Or use ``nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);"
574-
msgstr ""
594+
msgstr "或者使用 ``nanosleep()``(解析度:1 奈秒);"
575595

576596
#: ../../library/time.rst:382
577597
msgid "Or use ``select()`` (resolution: 1 microsecond)."
578-
msgstr ""
598+
msgstr "或使用 ``select()``(解析度:1 微秒)。"
579599

580600
#: ../../library/time.rst:384
581601
msgid ""
582602
"The function now sleeps at least *secs* even if the sleep is interrupted by "
583603
"a signal, except if the signal handler raises an exception (see :pep:`475` "
584604
"for the rationale)."
585605
msgstr ""
606+
"即使休眠被信號中斷,此函式現在至少還是會休眠 *secs*,除非信號處理器引發例外"
607+
"(理由請參閱 :pep:`475`)。"
586608

587609
#: ../../library/time.rst:389
588610
msgid ""
589611
"On Unix, the ``clock_nanosleep()`` and ``nanosleep()`` functions are now "
590612
"used if available. On Windows, a waitable timer is now used."
591613
msgstr ""
614+
"在 Unix 上,如果可以的話現在會使用 ``clock_nanosleep()`` 和 ``nanosleep()`` "
615+
"函式。在 Windows 上,現在使用可等待的計時器。"
592616

593617
#: ../../library/time.rst:398
594618
msgid ""
@@ -598,12 +622,18 @@ msgid ""
598622
"`localtime` is used. *format* must be a string. :exc:`ValueError` is "
599623
"raised if any field in *t* is outside of the allowed range."
600624
msgstr ""
625+
"將由 :func:`gmtime` 或 :func:`localtime` 回傳的代表時間的元組或 :class:"
626+
"`struct_time` 轉換為由 *format* 引數指定的字串。如果未提供 *t*,則使用由 :"
627+
"func:`localtime` 回傳的當前時間。*format* 必須是一個字串。如果 *t* 中的任何欄"
628+
"位超出允許範圍,將會引發 :exc:`ValueError`。"
601629

602630
#: ../../library/time.rst:404
603631
msgid ""
604632
"0 is a legal argument for any position in the time tuple; if it is normally "
605633
"illegal the value is forced to a correct one."
606634
msgstr ""
635+
"0 在時間元組中的任何位置都是合法引數;如果元組中出現常見的錯誤,該值將被強制"
636+
"更改為正確的值。"
607637

608638
#: ../../library/time.rst:407
609639
msgid ""

0 commit comments

Comments
0 (0)
Morty Proxy This is a proxified and sanitized view of the page, visit original site.