@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version : Python 3.10\n "
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
- "POT-Creation-Date : 2024-08-02 16:01 +0000\n "
14
+ "POT-Creation-Date : 2024-08-03 21:00 +0000\n "
15
15
"PO-Revision-Date : 2022-11-05 17:23+0000\n "
16
16
"Last-Translator : Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n "
17
17
"Language-Team : Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n "
@@ -645,6 +645,8 @@ msgid ""
645
645
"until there are no more lines in the file. This means you can now read each"
646
646
" line of a file using code like this::"
647
647
msgstr ""
648
+ "文件也提供了一个迭代器,它会调用 :meth:`readline` "
649
+ "方法,直到文件中没有更多的行。这意味着你现在可以使用类似这样的代码来读取文件的每一行:"
648
650
649
651
#: ../../whatsnew/2.2.rst:526
650
652
msgid ""
@@ -653,6 +655,8 @@ msgid ""
653
655
"object could provide such additional capabilities, but the iterator protocol"
654
656
" only requires a :meth:`next` method."
655
657
msgstr ""
658
+ "请注意,你只能在迭代器中向前移动;没有办法获取前一个元素、重置迭代器或复制迭代器。一个迭代器对象可以提供这些额外的功能,但迭代器协议只要求有一个 "
659
+ ":meth:`next` 方法。"
656
660
657
661
#: ../../whatsnew/2.2.rst:535
658
662
msgid ":pep:`234` - Iterators"
@@ -782,6 +786,8 @@ msgid ""
782
786
"knight to every square of an $NxN$ chessboard without visiting any square "
783
787
"twice)."
784
788
msgstr ""
789
+ "在 :file:`Lib/test/test_generators.py` "
790
+ "中还有另外两个例子,它们分别解决了N皇后问题(在$NxN$的棋盘上放置$N$个皇后,使得没有任何皇后威胁到其他皇后)和骑士巡游问题(在$NxN$的棋盘上,骑士访问每一个方格且不重复访问任何方格的路径)。"
785
791
786
792
#: ../../whatsnew/2.2.rst:634
787
793
msgid ""
@@ -865,7 +871,7 @@ msgid ""
865
871
"In most cases, integers and long integers will now be treated identically. "
866
872
"You can still distinguish them with the :func:`type` built-in function, but "
867
873
"that's rarely needed."
868
- msgstr ""
874
+ msgstr "在大多数情况下,整数和长整数现在将被视为相同。你仍然可以使用内置的 :func:`type` 函数区分它们,但这很少需要。 "
869
875
870
876
#: ../../whatsnew/2.2.rst:702
871
877
msgid ":pep:`237` - Unifying Long Integers and Integers"
@@ -893,6 +899,9 @@ msgid ""
893
899
"the two operands and because Python is dynamically typed, it can be "
894
900
"difficult to determine the possible types of the operands."
895
901
msgstr ""
902
+ "Python 2.2中最具争议的变化预示着修复一个自Python诞生以来的旧设计缺陷的努力的开始。目前,Python的除法操作符 ``/`` "
903
+ "在接收两个整数参数时表现得像C语言的除法操作符:它返回一个被截断为整数的结果。例如,``3/2`` 是1,而不是1.5,``(-1)/2`` "
904
+ "是-1,而不是-0.5。这意味着除法的结果可能会根据两个操作数的类型而意外变化,并且由于Python是动态类型的,确定操作数的可能类型可能会很困难。"
896
905
897
906
#: ../../whatsnew/2.2.rst:721
898
907
msgid ""
@@ -903,6 +912,9 @@ msgid ""
903
912
"either side here and will stick to describing what's implemented in 2.2. "
904
913
"Read :pep:`238` for a summary of arguments and counter-arguments.)"
905
914
msgstr ""
915
+ "(争议在于这是否*真的*算是一个设计缺陷,以及是否值得为了修复它而破坏现有代码。这在python-"
916
+ "dev上引发了无休止的讨论,并在2001年7月爆发成一场在 :newsgroup:`comp.lang.python` "
917
+ "的充满讽刺性言辞的风暴。我不会在这里为任何一方辩护,只会描述在2.2中实现的内容。请阅读 :pep:`238` 以获取争论和反驳的摘要。)"
906
918
907
919
#: ../../whatsnew/2.2.rst:728
908
920
msgid ""
@@ -923,6 +935,10 @@ msgid ""
923
935
"operands are integers, and returns the result of true division when one of "
924
936
"the operands is a floating-point number."
925
937
msgstr ""
938
+ "首先,我将借用一些来自 :pep:`238` "
939
+ "的术语。“真除法”是大多数非程序员所熟悉的除法:3/2是1.5,1/4是0.25,等等。“地板除法”是Python的 ``/`` "
940
+ "操作符在给定整数操作数时当前执行的操作;其结果是真除法返回值的地板值。“经典除法”是当前 ``/`` "
941
+ "操作符的混合行为;当操作数是整数时,它返回地板除法的结果,而当其中一个操作数是浮点数时,它返回真除法的结果。"
926
942
927
943
#: ../../whatsnew/2.2.rst:740
928
944
msgid "Here are the changes 2.2 introduces:"
@@ -935,12 +951,14 @@ msgid ""
935
951
"no matter what the types of its operands are, so ``1 // 2`` is 0 and ``1.0 "
936
952
"// 2.0`` is also 0.0."
937
953
msgstr ""
954
+ "一个新的操作符,``//`` 是地板除法操作符。 (是的,我们知道它看起来像 C++ 的注释符号。) ``//`` *始终* "
955
+ "执行地板除法,无论其操作数的类型是什么,因此 ``1 // 2`` 是 0,``1.0 // 2.0`` 也是0.0。"
938
956
939
957
#: ../../whatsnew/2.2.rst:747
940
958
msgid ""
941
959
"``//`` is always available in Python 2.2; you don't need to enable it using "
942
960
"a ``__future__`` statement."
943
- msgstr ""
961
+ msgstr "``//`` 操作符在Python 2.2中始终可用;你不需要通过 ``__future__`` 语句来启用它。 "
944
962
945
963
#: ../../whatsnew/2.2.rst:750
946
964
msgid ""
@@ -949,6 +967,9 @@ msgid ""
949
967
"is 0.5. Without the ``__future__`` statement, ``/`` still means classic "
950
968
"division. The default meaning of ``/`` will not change until Python 3.0."
951
969
msgstr ""
970
+ "通过在模块中包含 ``from __future__ import division``,``/``操作符将被更改为返回真除法的结果,因此 "
971
+ "``1/2`` 是0.5。如果没有这条 ``__future__`` 语句,``/`` 仍然表示经典除法。``/`` 的默认含义在Python "
972
+ "3.0之前不会改变。"
952
973
953
974
#: ../../whatsnew/2.2.rst:755
954
975
msgid ""
@@ -995,6 +1016,10 @@ msgid ""
995
1016
"script. (It's also possible to specify :option:`!--disable-unicode` to "
996
1017
"completely disable Unicode support.)"
997
1018
msgstr ""
1019
+ "Python的Unicode支持在2.2版本中有所增强。Unicode字符串通常以UCS-2形式存储,即16位无符号整数。通过向配置脚本提供 "
1020
+ ":option:`!--enable-unicode=ucs4` 选项,Python "
1021
+ "2.2也可以编译为使用UCS-4(32位无符号整数)作为其内部编码。(也可以指定 :option:`!--disable-unicode` "
1022
+ "选项来完全禁用Unicode支持。)"
998
1023
999
1024
#: ../../whatsnew/2.2.rst:786
1000
1025
msgid ""
@@ -1024,6 +1049,8 @@ msgid ""
1024
1049
"related to Unicode. For example, codecs have been added for uu-encoding, "
1025
1050
"MIME's base64 encoding, and compression with the :mod:`zlib` module::"
1026
1051
msgstr ""
1052
+ "利用这一新特性,编解码器被添加用于与Unicode不直接相关的任务。例如,已经添加了用于uu编码、MIME的base64编码以及使用 "
1053
+ ":mod:`zlib` 模块进行压缩的编解码器:"
1027
1054
1028
1055
#: ../../whatsnew/2.2.rst:822
1029
1056
msgid ""
@@ -1059,6 +1086,9 @@ msgid ""
1059
1086
"scopes from my \" What's New in Python 2.1\" document; if you read it when "
1060
1087
"2.1 came out, you can skip the rest of this section."
1061
1088
msgstr ""
1089
+ "在Python 2.1中,静态嵌套作用域作为一个可选特性被添加,需要通过 ``from __future__ import "
1090
+ "nested_scopes`` 指令来启用。在2.2版本中,嵌套作用域不再需要特别启用,现在总是存在。本节的其余部分是从我的《Python "
1091
+ "2.1的新特性》文档中复制的嵌套作用域描述;如果你在2.1发布时已经阅读过,可以跳过本节的其余部分。"
1062
1092
1063
1093
#: ../../whatsnew/2.2.rst:848
1064
1094
msgid ""
@@ -1194,7 +1224,7 @@ msgstr ""
1194
1224
msgid ""
1195
1225
"The new :mod:`hmac` module implements the HMAC algorithm described by "
1196
1226
":rfc:`2104`. (Contributed by Gerhard Häring.)"
1197
- msgstr ""
1227
+ msgstr "新的 :mod:`hmac` 模块实现了由 :rfc:`2104` 描述的HMAC算法。(由Gerhard Häring贡献。) "
1198
1228
1199
1229
#: ../../whatsnew/2.2.rst:965
1200
1230
msgid ""
@@ -1213,6 +1243,8 @@ msgid ""
1213
1243
"now this can be written more clearly as ``file_size = "
1214
1244
"os.stat(filename).st_size``."
1215
1245
msgstr ""
1246
+ "例如,使用旧的元组来获取文件的大小时,你可能会写成 ``file_size = os.stat(filename)[stat.ST_SIZE]`` "
1247
+ ",但现在可以更清晰地写成 ``file_size = os.stat(filename).st_size``。"
1216
1248
1217
1249
#: ../../whatsnew/2.2.rst:976
1218
1250
msgid "The original patch for this feature was contributed by Nick Mathewson."
@@ -1232,6 +1264,8 @@ msgid ""
1232
1264
":option:`!--enable-ipv6` option to Python's configure script. (Contributed "
1233
1265
"by Jun-ichiro \" itojun\" Hagino.)"
1234
1266
msgstr ""
1267
+ ":mod:`socket` 模块可以编译为支持IPv6;为Python的配置脚本指定 :option:`!--enable-ipv6` "
1268
+ "选项。(由Jun-ichiro \" itojun\" Hagino贡献。)"
1235
1269
1236
1270
#: ../../whatsnew/2.2.rst:985
1237
1271
msgid ""
@@ -1240,6 +1274,8 @@ msgid ""
1240
1274
" for a signed 64-bit integer, and ``Q`` is for an unsigned one. The value "
1241
1275
"is returned in Python's long integer type. (Contributed by Tim Peters.)"
1242
1276
msgstr ""
1277
+ "在支持C语言 long long 类型的平台上,为64位整数添加了两个新的格式字符到 :mod:`struct` 模块。 ``q`` "
1278
+ "用于有符号64位整数,``Q`` 用于无符号64位整数。返回的值是Python的长整数类型。(由Tim Peters贡献。)"
1243
1279
1244
1280
#: ../../whatsnew/2.2.rst:990
1245
1281
msgid ""
@@ -1251,6 +1287,10 @@ msgid ""
1251
1287
"read their help text. (Contributed by Guido van Rossum, using Ka-Ping Yee's "
1252
1288
":mod:`pydoc` module.)"
1253
1289
msgstr ""
1290
+ "在解释器的交互模式下,有一个新的内置函数 :func:`help`,它使用在Python 2.1 中引入的 :mod:`pydoc` "
1291
+ "模块来提供交互式帮助。 ``help(object)`` 显示关于*object*的任何可用帮助文本。不带参数调用 :func:`help` "
1292
+ "会进入一个在线帮助工具,在那里你可以输入函数、类或模块的名称来阅读它们的帮助文本。(由Guido van Rossum贡献,使用Ka-Ping Yee的"
1293
+ " :mod:`pydoc` 模块。)"
1254
1294
1255
1295
#: ../../whatsnew/2.2.rst:998
1256
1296
msgid ""
@@ -1270,6 +1310,9 @@ msgid ""
1270
1310
"program and the mail transport agent being handed a message. :mod:`smtplib`"
1271
1311
" also supports SMTP authentication. (Contributed by Gerhard Häring.)"
1272
1312
msgstr ""
1313
+ ":mod:`smtplib` 模块现在支持 :rfc:`2487`:\" Secure SMTP over "
1314
+ "TLS\" ,因此现在可以加密Python程序与接收消息的邮件传输代理之间的SMTP流量。:mod:`smtplib` "
1315
+ "还支持SMTP身份验证。(由Gerhard Häring贡献。)"
1273
1316
1274
1317
#: ../../whatsnew/2.2.rst:1011
1275
1318
msgid ""
0 commit comments