From 4e0cd6fa1c6f9117347792c6c0cc094e8544b5cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MeGe707 Date: Sun, 27 Nov 2022 19:12:25 +0300 Subject: [PATCH 1/3] Make merge --- installing/index.po | 150 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 128 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/installing/index.po b/installing/index.po index 950c61ce6..1d133c5c8 100644 --- a/installing/index.po +++ b/installing/index.po @@ -3,31 +3,32 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-17 23:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-27 19:10+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: tr_TR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" #: installing/index.rst:7 msgid "Installing Python Modules" -msgstr "" +msgstr "Python Modüllerini Kurmak" #: installing/index.rst:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: installing/index.rst:9 msgid "distutils-sig@python.org" -msgstr "" +msgstr "distutils-sig@python.org" #: installing/index.rst:11 msgid "" @@ -35,6 +36,10 @@ msgid "" "supporting community of contributors and users that also make their software " "available for other Python developers to use under open source license terms." msgstr "" +"Popüler bir açık kaynak geliştirme projesi olarak Python, yazılımlarını " +"diğer Python geliştiricilerinin açık kaynak lisansı koşulları altında " +"kullanmasını sağlayan, katkıda bulunanlardan ve kullanıcılardan oluşan aktif " +"bir destekleyici topluluğa sahiptir." #: installing/index.rst:15 msgid "" @@ -43,6 +48,10 @@ msgid "" "rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to " "the common pool." msgstr "" +"Bu, Python kullanıcılarının etkin bir şekilde paylaşımda bulunmasına ve " +"işbirliği yapmasına, başkalarının yaygın (ve hatta bazen nadir!) sorunlara " +"yönelik oluşturduğu çözümlerden faydalanmasına ve potansiyel olarak ortak " +"havuza kendi çözümleriyle katkıda bulunmasına olanak tanır." #: installing/index.rst:20 msgid "" @@ -50,6 +59,9 @@ msgid "" "creating and sharing your own Python projects, refer to the :ref:" "`distribution guide `." msgstr "" +"Bu kılavuz, sürecin kurulum kısmını kapsar. Kendi Python projelerinizi " +"oluşturmaya ve paylaşmaya yönelik bir kılavuz için :ref:`dağıtım kılavuzu " +"`e bakın." #: installing/index.rst:26 msgid "" @@ -58,16 +70,22 @@ msgid "" "source software. Please take such policies into account when making use of " "the distribution and installation tools provided with Python." msgstr "" +"Kurumsal ve diğer kurumsal kullanıcılar, birçok kuruluşun açık kaynak " +"yazılımları kullanma ve bunlara katkıda bulunma konusunda kendi politikaları " +"olduğunu unutmayın. Python ile sağlanan dağıtım ve kurulum araçlarını " +"kullanırken lütfen bu tür politikaları dikkate alın." #: installing/index.rst:33 msgid "Key terms" -msgstr "" +msgstr "Anahtar terimler" #: installing/index.rst:35 msgid "" "``pip`` is the preferred installer program. Starting with Python 3.4, it is " "included by default with the Python binary installers." msgstr "" +"``pip`` tercih edilen kurulum programıdır. Python 3.4'ten başlayarak, " +"varsayılan olarak Python ikili yükleyicilerine dahil edilmiştir." #: installing/index.rst:37 msgid "" @@ -75,6 +93,9 @@ msgid "" "packages to be installed for use by a particular application, rather than " "being installed system wide." msgstr "" +"*Sanal ortam*, paketlerin sistem genelinde kurulmak yerine belirli bir " +"uygulama tarafından kullanılmak üzere kurulmasına izin veren yarı yalıtılmış " +"bir Python ortamıdır." #: installing/index.rst:40 msgid "" @@ -82,6 +103,9 @@ msgid "" "been part of Python since Python 3.3. Starting with Python 3.4, it defaults " "to installing ``pip`` into all created virtual environments." msgstr "" +"``venv``, sanal ortamlar oluşturmak için standart bir araçtır ve Python " +"3.3'ten beri Python'un bir parçasıdır. Python 3.4'ten başlayarak, varsayılan " +"olarak tüm oluşturulan sanal ortamlara ``pip`` yüklenir." #: installing/index.rst:43 msgid "" @@ -90,12 +114,19 @@ msgid "" "3.4, which either don't provide ``venv`` at all, or aren't able to " "automatically install ``pip`` into created environments." msgstr "" +"\"virtualenv\", \"venv\"in üçüncü taraf alternatifidir (ve öncülüdür). Sanal " +"ortamların, hiç ``venv`` sağlamayan veya oluşturulan ortamlara otomatik " +"olarak ``pip`` yükleyemeyen Python'un 3.4'ten önceki sürümlerinde " +"kullanılmasına izin verir." #: installing/index.rst:47 msgid "" "The `Python Package Index `__ is a public repository of " "open source licensed packages made available for use by other Python users." msgstr "" +"`Python Paket Dizini `__, diğer Python kullanıcılarının " +"kullanımına sunulan açık kaynaklı lisanslı paketlerin halka açık bir " +"deposudur." #: installing/index.rst:50 msgid "" @@ -106,6 +137,12 @@ msgid "" "issue trackers on both `GitHub `__ and `Bitbucket " "`__." msgstr "" +"`Python Paketleme Kurumu `__, standart paketleme " +"araçlarının ve ilişkili meta veri ve dosya biçimi standartlarının bakımından " +"ve geliştirilmesinden sorumlu geliştiriciler ve belge yazarları grubudur. " +"Hem \"GitHub \"__ hem de \"Bitbucket \"__ üzerinde çeşitli araçlar, belgeler ve sorun " +"izleyicileri bulundururlar." #: installing/index.rst:57 msgid "" @@ -116,11 +153,18 @@ msgid "" "library, but its name lives on in other ways (such as the name of the " "mailing list used to coordinate Python packaging standards development)." msgstr "" +"\"distutils\", Python standart kitaplığına ilk olarak 1998 yılında eklenen " +"orijinal derleme ve dağıtım sistemidir. \"distutils\"in doğrudan kullanımı " +"aşamalı olarak kaldırılırken, halen mevcut paketleme ve dağıtım altyapısının " +"temelini atmaktadır ve yalnızca standart kitaplığın bir parçası olarak " +"kalmaz, aynı zamanda adı başka şekillerde de yaşar (Python paketleme " +"standartlarının geliştirilmesini koordine etmek için kullanılan posta " +"listesinin adı gibi)." #: installing/index.rst:65 msgid "" "The use of ``venv`` is now recommended for creating virtual environments." -msgstr "" +msgstr "Sanal ortamlar oluşturmak için artık ``venv`` kullanılması önerilir." #: installing/index.rst:70 msgid "" @@ -130,25 +174,31 @@ msgstr "" #: installing/index.rst:75 msgid "Basic usage" -msgstr "" +msgstr "Basit Kullanımı" #: installing/index.rst:77 msgid "" "The standard packaging tools are all designed to be used from the command " "line." msgstr "" +"Standart packaging araçlarının tümü, komut satırından kullanılmak üzere " +"tasarlanmıştır." #: installing/index.rst:80 msgid "" "The following command will install the latest version of a module and its " "dependencies from the Python Package Index::" msgstr "" +"Aşağıdaki komut, bir modülün en son sürümünü ve bağımlılıklarını Python " +"Paket Dizininden yükleyecektir:" #: installing/index.rst:87 msgid "" "For POSIX users (including macOS and Linux users), the examples in this " "guide assume the use of a :term:`virtual environment`." msgstr "" +"POSIX kullanıcıları için (macOS ve Linux kullanıcıları dahil), bu " +"kılavuzdaki örneklerde :term:`virtual environment` kullanıldığını varsayar." #: installing/index.rst:90 msgid "" @@ -156,6 +206,8 @@ msgid "" "adjust the system PATH environment variable was selected when installing " "Python." msgstr "" +"Windows kullanıcıları için, bu kılavuzdaki örnekler, Python kurulurken " +"sistem PATH ortam değişkenini ayarlama seçeneğinin seçildiğini varsayar." #: installing/index.rst:94 msgid "" @@ -164,6 +216,10 @@ msgid "" "other special character which get interpreted by shell, the package name and " "the version should be enclosed within double quotes::" msgstr "" +"Doğrudan komut satırında tam veya minimum bir sürüm belirtmek de mümkündür. " +"``>``, ``<`` veya shell tarafından yorumlanan başka bir özel karakter gibi " +"karşılaştırma işleçleri kullanılırken, paket adı ve sürüm çift tırnak içine " +"alınmalıdır:" #: installing/index.rst:102 msgid "" @@ -171,12 +227,16 @@ msgid "" "it again will have no effect. Upgrading existing modules must be requested " "explicitly::" msgstr "" +"Normalde, uygun bir modül zaten kuruluysa, onu tekrar kurmayı denemenin bir " +"etkisi olmaz. Mevcut modüllerin yükseltilmesi açıkça talep edilmelidir::" #: installing/index.rst:108 msgid "" "More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be " "found in the `Python Packaging User Guide `__." msgstr "" +"``pip`` ve yetenekleri ile ilgili daha fazla bilgi ve kaynak, `Python " +"Packaging Kullanım Kılavuzu `__'da bulunabilir." #: installing/index.rst:111 msgid "" @@ -184,6 +244,9 @@ msgid "" "Installing packages into an active virtual environment uses the commands " "shown above." msgstr "" +"Sanal ortamların oluşturulması :mod:`venv` modülü aracılığıyla yapılır. " +"Paketleri aktif bir virtual environment'a kurmak, yukarıda gösterilen " +"komutları kullanır." #: installing/index.rst:117 msgid "" @@ -193,15 +256,15 @@ msgstr "" #: installing/index.rst:122 msgid "How do I ...?" -msgstr "" +msgstr "Nasıl Yapabilirim...?" #: installing/index.rst:124 msgid "These are quick answers or links for some common tasks." -msgstr "" +msgstr "Bunlar, bazı genel görevler için hızlı cevaplar veya bağlantılar." #: installing/index.rst:127 msgid "... install ``pip`` in versions of Python prior to Python 3.4?" -msgstr "" +msgstr "... ``pip`` Python 3.4'ten önceki Python sürümlerinde kurulsun mu?" #: installing/index.rst:129 msgid "" @@ -209,16 +272,22 @@ msgid "" "``pip`` needs to be \"bootstrapped\" as described in the Python Packaging " "User Guide." msgstr "" +"Python, ``pip``i Python 3.4 ile paketlemeye başladı. Daha önceki sürümler " +"için ``pip`` Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzunda açıklandığı gibi " +"\"önyüklemeli\" olmalıdır." #: installing/index.rst:135 msgid "" "`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages `__" msgstr "" +"`Python Packaging Kullanıcı Kılavuzu: Paketleri Kurmak için Gereksinimler\n" +"`__" #: installing/index.rst:142 msgid "... install packages just for the current user?" -msgstr "" +msgstr "... sadece mevcut kullanıcı için paketler kurulsun mu?" #: installing/index.rst:144 msgid "" @@ -228,7 +297,7 @@ msgstr "" #: installing/index.rst:149 msgid "... install scientific Python packages?" -msgstr "" +msgstr "... bilimsel Python paketleri kurulsun mu?" #: installing/index.rst:151 msgid "" @@ -238,16 +307,23 @@ msgid "" "means `__ rather than attempting to " "install them with ``pip``." msgstr "" +"Bazı bilimsel Python paketlerinin karmaşık ikili bağımlılıkları vardır ve şu " +"anda doğrudan ``pip`` kullanılarak kurulumu kolay değildir. Bu noktada, " +"kullanıcıların bu paketleri \"pip\" ile kurmaya çalışmak yerine \"başka " +"yollarla \"__ kurması genellikle daha " +"kolay olacaktır." #: installing/index.rst:159 msgid "" "`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages `__" msgstr "" +"`Python Packaging Kullanıcı Kılavuzu: Bilimsel Paketleri Kurma `__" #: installing/index.rst:164 msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?" -msgstr "" +msgstr "... paralel olarak yüklenmiş birden çok Python sürümüyle çalışmak?" #: installing/index.rst:166 msgid "" @@ -255,24 +331,29 @@ msgid "" "in combination with the ``-m`` switch to run the appropriate copy of " "``pip``::" msgstr "" +"Linux, macOS ve diğer POSIX sistemlerinde, \"pip\"in uygun kopyasını " +"çalıştırmak için \"-m\" anahtarıyla birlikte sürümlü Python komutlarını " +"kullanın::" #: installing/index.rst:175 msgid "Appropriately versioned ``pip`` commands may also be available." -msgstr "" +msgstr "Uygun sürüme sahip ``pip`` komutları da mevcut olabilir." #: installing/index.rst:177 msgid "" "On Windows, use the ``py`` Python launcher in combination with the ``-m`` " "switch::" msgstr "" +"Windows'ta, \"py\" Python başlatıcısını \"-m\" anahtarıyla birlikte " +"kullanın::" #: installing/index.rst:194 msgid "Common installation issues" -msgstr "" +msgstr "Genel yükleme sorunları" #: installing/index.rst:197 msgid "Installing into the system Python on Linux" -msgstr "" +msgstr "Python'u Linux'ta sisteme kurmak" #: installing/index.rst:199 msgid "" @@ -282,22 +363,31 @@ msgid "" "package manager and other components of the system if a component is " "unexpectedly upgraded using ``pip``." msgstr "" +"Linux sistemlerinde, dağıtımın bir parçası olarak genellikle bir Python " +"kurulumu dahil edilir. Bu Python kurulumuna kurulum, sisteme root erişimi " +"gerektirir ve bir bileşen ``pip`` kullanılarak beklenmedik bir şekilde " +"yükseltilirse, sistem paketi yöneticisinin ve sistemin diğer bileşenlerinin " +"çalışmasına müdahale edebilir." #: installing/index.rst:205 msgid "" "On such systems, it is often better to use a virtual environment or a per-" "user installation when installing packages with ``pip``." msgstr "" +"Bu tür sistemlerde, ``pip`` içeren paketleri kurarken genellikle virtual " +"environment veya kullanıcı başına kurulum kullanmak daha iyidir." #: installing/index.rst:210 msgid "Pip not installed" -msgstr "" +msgstr "Pip İndirilmedi" #: installing/index.rst:212 msgid "" "It is possible that ``pip`` does not get installed by default. One potential " "fix is::" msgstr "" +"It is possible that ``pip`` does not get installed by default. One potential " +"fix is::" #: installing/index.rst:216 msgid "" @@ -305,10 +395,12 @@ msgid "" "python.org/tutorials/installing-packages/#install-pip-setuptools-and-" "wheel>`__" msgstr "" +"Pip yüklemek için ek kaynaklar da vardır. `__" #: installing/index.rst:221 msgid "Installing binary extensions" -msgstr "" +msgstr "İkili uzantıları yükleme" #: installing/index.rst:223 msgid "" @@ -316,6 +408,9 @@ msgid "" "users being expected to compile extension modules from source as part of the " "installation process." msgstr "" +"Python tipik olarak büyük ölçüde kaynak tabanlı dağıtıma güvenmiştir ve son " +"kullanıcıların kurulum sürecinin bir parçası olarak uzantı modüllerini " +"kaynaktan derlemesi beklenir." #: installing/index.rst:227 msgid "" @@ -325,6 +420,11 @@ msgid "" "more regularly able to install pre-built extensions rather than needing to " "build them themselves." msgstr "" +"İkili \"wheel\" formatı için desteğin sunulması ve Python Paket Dizini " +"aracılığıyla en azından Windows ve macOS için wheel'lar yayınlama yeteneği " +"ile, kullanıcılar daha düzenli bir şekilde yükleyebildikçe bu sorunun zaman " +"içinde azalması bekleniyor. kendilerinin oluşturması yerine önceden " +"oluşturulmuş uzantılar." #: installing/index.rst:233 msgid "" @@ -333,9 +433,15 @@ msgid "" "files may also help with obtaining other binary extensions without needing " "to build them locally." msgstr "" +"Henüz önceden oluşturulmuş ``wheel`` dosyaları olarak mevcut olmayan " +"``bilimsel yazılımların `__ " +"kurulmasına yönelik çözümlerden bazıları, yerel olarak oluşturmaya gerek " +"kalmadan diğer ikili uzantıların elde edilmesine de yardımcı olabilir." #: installing/index.rst:240 msgid "" "`Python Packaging User Guide: Binary Extensions `__" msgstr "" +"`Python Packaging Kullanıcı Kılavuzu: İkili Uzantılar `__" From 92a5a5b5a8558adcf85d3f2bf5363237bfb53be2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MeGe707 Date: Sun, 27 Nov 2022 19:52:01 +0300 Subject: [PATCH 2/3] make merge --- using/editors.po | 19 ++++--- using/mac.po | 132 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- using/unix.po | 115 ++++++++++++++++++++++++++++++----------- 3 files changed, 207 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/using/editors.po b/using/editors.po index 74b571068..8cd55d3bb 100644 --- a/using/editors.po +++ b/using/editors.po @@ -3,23 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-17 23:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-27 19:24+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" #: using/editors.rst:7 msgid "Editors and IDEs" -msgstr "" +msgstr "Editorler ve IDEler" #: using/editors.rst:9 msgid "" @@ -27,6 +28,9 @@ msgid "" "editors and IDEs provide syntax highlighting, debugging tools, and :pep:`8` " "checks." msgstr "" +"Python programlama dilini destekleyen çok sayıda IDE vardır. Birçok editör " +"ve IDE, sözdizimi vurgulama, hata ayıklama araçları ve :pep:`8` kontrolleri " +"sağlar." #: using/editors.rst:12 msgid "" @@ -34,3 +38,6 @@ msgid "" "and `Integrated Development Environments `_ for a comprehensive list." msgstr "" +"Kapsamlı bir liste için lütfen \"Python Editörleri \" ve \"Entegre Geliştirme Ortamları \" adreslerine gidin." diff --git a/using/mac.po b/using/mac.po index 39d8e1185..09c777629 100644 --- a/using/mac.po +++ b/using/mac.po @@ -3,31 +3,32 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-17 23:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-27 19:51+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" #: using/mac.rst:6 msgid "Using Python on a Mac" -msgstr "" +msgstr "Mac üzerinde Python Kullanma" #: using/mac.rst:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Yazar" #: using/mac.rst:8 msgid "Bob Savage " -msgstr "" +msgstr "Bob Savage " #: using/mac.rst:11 msgid "" @@ -35,10 +36,13 @@ msgid "" "other Unix platform, but there are a number of additional features such as " "the IDE and the Package Manager that are worth pointing out." msgstr "" +"macOS çalıştıran bir Mac'teki Python, prensipte diğer herhangi bir Unix " +"platformundaki Python'a çok benzer, ancak IDE ve Paket Yöneticisi gibi " +"dikkat çekmeye değer bir dizi ek özellik vardır." #: using/mac.rst:18 msgid "Getting and Installing MacPython" -msgstr "" +msgstr "MacPython'u Edinme ve Kurma" #: using/mac.rst:20 msgid "" @@ -48,10 +52,15 @@ msgid "" "binary\" build of Python, which runs natively on the Mac's new Intel and " "legacy PPC CPU's, is available there." msgstr "" +"10.8 sürümünden beri macOS, Apple tarafından Python 2.7 önceden yüklenmiş " +"olarak gelir. Dilerseniz Python web sitesinden (https://www.python.org) " +"Python 3'ün en son sürümünü yüklemeye davetlisiniz. Yerel olarak Mac'in yeni " +"Intel ve eski PPC CPU'larında çalışan geçerli bir \"evrensel ikili\" Python " +"yapısı burada mevcuttur." #: using/mac.rst:26 msgid "What you get after installing is a number of things:" -msgstr "" +msgstr "Kurulumdan sonra elde ettiğiniz şey birkaç şey:" #: using/mac.rst:28 msgid "" @@ -60,6 +69,10 @@ msgid "" "Python distributions; and PythonLauncher, which handles double-clicking " "Python scripts from the Finder." msgstr "" +":file:`Applications` klasörünüzde bir :file:`Python 3.9` klasörü. Burada, " +"resmi Python dağıtımlarının standart bir parçası olan geliştirme ortamı " +"IDLE'yi bulabilirsiniz; ve Finder'dan Python scriptlerine çift tıklamayı " +"işleyen PythonLauncher." #: using/mac.rst:33 msgid "" @@ -68,6 +81,11 @@ msgid "" "shell path. To uninstall MacPython, you can simply remove these three " "things. A symlink to the Python executable is placed in /usr/local/bin/." msgstr "" +"Python yürütülebilir dosyasını ve kitaplıklarını içeren bir çerçeve :file:`/" +"Library/Frameworks/Python.framework`. Yükleyici, bu konumu kabuk yolunuza " +"ekler. MacPython'u kaldırmak için bu üç şeyi kaldırabilirsiniz. " +"Yürütülebilir Python dosyasına bir sembolik bağlantı /usr/local/bin/ " +"dizinine yerleştirilir." #: using/mac.rst:38 msgid "" @@ -79,6 +97,14 @@ msgid "" "but functional Python installations on your computer, so it will be " "important that your paths and usages are consistent with what you want to do." msgstr "" +"Apple tarafından sağlanan Python yapısı, sırasıyla :file:`/System/Library/" +"Frameworks/Python.framework` ve :file:`/usr/bin/python` konumlarına " +"yüklenir. Bunlar Apple tarafından kontrol edildiğinden ve Apple veya üçüncü " +"taraf yazılımlar tarafından kullanıldığından bunları asla değiştirmemeli " +"veya silmemelisiniz. Python.org'dan daha yeni bir Python sürümü kurmayı " +"seçerseniz, bilgisayarınızda iki farklı ancak işlevsel Python kurulumuna " +"sahip olacağınızı unutmayın, bu nedenle yollarınızın ve kullanımlarınızın " +"yapmak istediklerinizle tutarlı olması önemli olacaktır." #: using/mac.rst:46 msgid "" @@ -86,6 +112,9 @@ msgid "" "you are completely new to Python you should start reading the tutorial " "introduction in that document." msgstr "" +"IDLE, Python belgelerine erişmenizi sağlayan bir yardım menüsü içerir. " +"Python'da tamamen yeniyseniz, o belgedeki eğitim girişini okumaya " +"başlamalısınız." #: using/mac.rst:50 msgid "" @@ -95,7 +124,7 @@ msgstr "" #: using/mac.rst:55 msgid "How to run a Python script" -msgstr "" +msgstr "Python scripti nasıl çalıştırılır" #: using/mac.rst:57 msgid "" @@ -103,6 +132,9 @@ msgid "" "integrated development environment, see section :ref:`ide` and use the Help " "menu when the IDE is running." msgstr "" +"MacOS'ta Python'a başlamanın en iyi yolu, IDLE tümleşik geliştirme " +"ortamıdır, :ref:`ide` bölümüne bakın ve IDE çalışırken Yardım menüsünü " +"kullanın." #: using/mac.rst:61 msgid "" @@ -116,20 +148,32 @@ msgid "" "`Gvim` (http://macvim-dev.github.io/macvim/) and :program:`Aquamacs` (http://" "aquamacs.org/)." msgstr "" +"Python scriptlerini Terminal penceresi komut satırından veya Finder'dan " +"çalıştırmak istiyorsanız, scriptinizi oluşturmak için önce bir düzenleyiciye " +"ihtiyacınız vardır. macOS, aralarında :program:`vim` ve :program:`emacs` " +"olmak üzere bir dizi standart Unix komut satırı düzenleyicisiyle birlikte " +"gelir. Daha fazla Mac benzeri bir düzenleyici istiyorsanız, Bare Bones " +"Software'den :program:`BBEdit` veya :program:`TextWrangler` (bkz. http://www." +"barebones.com/products/bbedit/index.html) iyi seçimlerdir. , olduğu gibi :" +"program:`TextMate` (bkz. https://macromates.com/). Diğer düzenleyiciler " +"şunları içerir:program:`Gvim` (http://macvim-dev.github.io/macvim/) ve :" +"program:`Aquamacs` (http://aquamacs.org/)." #: using/mac.rst:71 msgid "" "To run your script from the Terminal window you must make sure that :file:`/" "usr/local/bin` is in your shell search path." msgstr "" +"Komut dosyanızı Terminal penceresinden çalıştırmak için :file:`/usr/local/" +"bin` öğesinin kabuk arama yolunuzda olduğundan emin olmalısınız." #: using/mac.rst:74 msgid "To run your script from the Finder you have two options:" -msgstr "" +msgstr "Scriptinizi Finder'dan çalıştırmak için iki seçeneğiniz vardır:" #: using/mac.rst:76 msgid "Drag it to :program:`PythonLauncher`" -msgstr "" +msgstr ":program:`PythonLauncher` konumuna sürükleyin" #: using/mac.rst:78 msgid "" @@ -139,10 +183,16 @@ msgid "" "script is launched. Option-dragging allows you to change these for one " "invocation, or use its Preferences menu to change things globally." msgstr "" +"Betiğinizi (veya herhangi bir .py scriptini) bulucu Bilgi penceresinden " +"açmak için varsayılan uygulama olarak :program:`PythonLauncher`ı seçin ve " +"çift tıklayın. :program:`PythonLauncher`, scriptinizin nasıl başlatılacağını " +"kontrol etmek için çeşitli tercihlere sahiptir. Option-sürükleme, bunları " +"bir çağrı için değiştirmenize veya genel olarak bir şeyleri değiştirmek için " +"Tercihler menüsünü kullanmanıza olanak tanır." #: using/mac.rst:88 msgid "Running scripts with a GUI" -msgstr "" +msgstr "Komut dosyalarını bir GUI ile çalıştırma" #: using/mac.rst:90 msgid "" @@ -159,7 +209,7 @@ msgstr "" #: using/mac.rst:99 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırma" #: using/mac.rst:101 msgid "" @@ -169,16 +219,24 @@ msgid "" "or :file:`.cshrc` at startup. You need to create a file :file:`~/.MacOSX/" "environment.plist`. See Apple's Technical Document QA1067 for details." msgstr "" +"macOS'ta Python, :envvar:`PYTHONPATH` gibi tüm standart Unix ortam " +"değişkenlerini onurlandırır, ancak Finder :file:`.profile` veya :file: " +"dosyanızı okumadığından, Finder'dan başlatılan programlar için bu " +"değişkenleri ayarlamak standart değildir. Başlangıçta `.cshrc`. Bir dosya :" +"file:`~/.MacOSX/environment.plist` oluşturmanız gerekir. Ayrıntılar için " +"Apple'ın Teknik Belgesi QA1067'ye bakın." #: using/mac.rst:108 msgid "" "For more information on installation Python packages in MacPython, see " "section :ref:`mac-package-manager`." msgstr "" +"MacPython'da Python paketlerinin kurulumu hakkında daha fazla bilgi için :" +"ref:`mac-package-manager` bölümüne bakın." #: using/mac.rst:115 msgid "The IDE" -msgstr "" +msgstr "IDE" #: using/mac.rst:117 msgid "" @@ -186,36 +244,44 @@ msgid "" "introduction to using IDLE can be found at http://www.hashcollision.org/hkn/" "python/idle_intro/index.html." msgstr "" +"MacPython, standart IDLE geliştirme ortamıyla birlikte gelir. IDLE " +"kullanımına iyi bir giriş http://www.hashcollision.org/hkn/python/idle_intro/" +"index.html adresinde bulunabilir." #: using/mac.rst:125 msgid "Installing Additional Python Packages" -msgstr "" +msgstr "Ek Python Paketlerini Kurma" #: using/mac.rst:127 msgid "There are several methods to install additional Python packages:" -msgstr "" +msgstr "Ek Python paketleri kurmanın birkaç yöntemi vardır:" #: using/mac.rst:129 msgid "" "Packages can be installed via the standard Python distutils mode (``python " "setup.py install``)." msgstr "" +"Paketler, standart Python distutils modu (``python setup.py install``) " +"aracılığıyla kurulabilir." #: using/mac.rst:132 msgid "" "Many packages can also be installed via the :program:`setuptools` extension " "or :program:`pip` wrapper, see https://pip.pypa.io/." msgstr "" +"Birçok paket ayrıca :program:`setuptools` uzantısı veya :program:`pip` " +"sarıcı aracılığıyla kurulabilir, bkz. https://pip.pypa.io/." #: using/mac.rst:137 msgid "GUI Programming on the Mac" -msgstr "" +msgstr "Mac'te GUI Programlama" #: using/mac.rst:139 msgid "" "There are several options for building GUI applications on the Mac with " "Python." msgstr "" +"Python ile Mac'te GUI uygulamaları oluşturmak için çeşitli seçenekler vardır." #: using/mac.rst:141 msgid "" @@ -223,6 +289,9 @@ msgid "" "is the foundation of most modern Mac development. Information on PyObjC is " "available from https://pypi.org/project/pyobjc/." msgstr "" +"*PyObjC*, çoğu modern Mac geliştirmesinin temeli olan Apple'ın Objective-C/" +"Cocoa çerçevesine bağlanan bir Python'dur. PyObjC ile ilgili bilgilere " +"https://pypi.org/project/pyobjc/ adresinden ulaşılabilir." #: using/mac.rst:145 msgid "" @@ -231,6 +300,10 @@ msgid "" "bundled with OS X by Apple, and the latest version can be downloaded and " "installed from https://www.activestate.com; it can also be built from source." msgstr "" +"Standart Python GUI araç seti, platformlar arası Tk araç setine (https://www." +"tcl.tk) dayalı :mod:`tkinter` şeklindedir. Tk'nin Aqua-native sürümü, Apple " +"tarafından OS X ile birlikte gelir ve en son sürüm https://www.activestate." +"com adresinden indirilip kurulabilir; kaynaktan da inşa edilebilir." #: using/mac.rst:150 msgid "" @@ -238,6 +311,9 @@ msgid "" "on macOS. Packages and documentation are available from https://www.wxpython." "org." msgstr "" +"*wxPython*, yerel olarak macOS'ta çalışan başka bir popüler platformlar " +"arası GUI araç takımıdır. Paketler ve belgeler https://www.wxpython.org " +"adresinden edinilebilir." #: using/mac.rst:153 msgid "" @@ -245,10 +321,13 @@ msgid "" "macOS. More information can be found at https://riverbankcomputing.com/" "software/pyqt/intro." msgstr "" +"*PyQt*, yerel olarak macOS'ta çalışan başka bir popüler platformlar arası " +"GUI araç takımıdır. Daha fazla bilgi https://riverbankcomputing.com/software/" +"pyqt/intro adresinde bulunabilir." #: using/mac.rst:159 msgid "Distributing Python Applications on the Mac" -msgstr "" +msgstr "Python Uygulamalarının Mac'te Dağıtımı" #: using/mac.rst:161 msgid "" @@ -256,25 +335,30 @@ msgid "" "is :program:`py2app`. More information on installing and using py2app can be " "found at http://undefined.org/python/#py2app." msgstr "" +"Mac'te bağımsız Python uygulamalarını dağıtmak için standart araç :program:" +"`py2app` şeklindedir. py2app kurulumu ve kullanımı hakkında daha fazla bilgi " +"http://undefined.org/python/#py2app adresinde bulunabilir." #: using/mac.rst:167 msgid "Other Resources" -msgstr "" +msgstr "Diğer Kaynaklar" #: using/mac.rst:169 msgid "" "The MacPython mailing list is an excellent support resource for Python users " "and developers on the Mac:" msgstr "" +"MacPython posta listesi, Mac'teki Python kullanıcıları ve geliştiricileri " +"için mükemmel bir destek kaynağıdır:" #: using/mac.rst:172 msgid "https://www.python.org/community/sigs/current/pythonmac-sig/" -msgstr "" +msgstr "https://www.python.org/community/sigs/current/pythonmac-sig/" #: using/mac.rst:174 msgid "Another useful resource is the MacPython wiki:" -msgstr "" +msgstr "Bir başka yararlı kaynak da MacPython wiki'sidir:" #: using/mac.rst:176 msgid "https://wiki.python.org/moin/MacPython" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.python.org/moin/MacPython" diff --git a/using/unix.po b/using/unix.po index 218b89a57..ee7226546 100644 --- a/using/unix.po +++ b/using/unix.po @@ -3,31 +3,32 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-17 23:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-27 19:37+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" #: using/unix.rst:7 msgid "Using Python on Unix platforms" -msgstr "" +msgstr "Unix Platfformlarda Python Kullanımı" #: using/unix.rst:13 msgid "Getting and installing the latest version of Python" -msgstr "" +msgstr "Python'un en son sürümünü edinme ve yükleme" #: using/unix.rst:16 msgid "On Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux'ta" #: using/unix.rst:18 msgid "" @@ -36,6 +37,10 @@ msgid "" "use that are not available on your distro's package. You can easily compile " "the latest version of Python from source." msgstr "" +"Python, çoğu Linux dağıtımında önceden kurulu olarak gelir ve diğer tüm " +"dağıtımlarda paket olarak bulunur. Ancak, kullanmak isteyebileceğiniz ve " +"dağıtım paketinizde bulunmayan bazı özellikler vardır. Python'un en son " +"sürümünü kaynaktan kolayca derleyebilirsiniz." #: using/unix.rst:23 msgid "" @@ -43,60 +48,66 @@ msgid "" "repositories as well, you can easily make packages for your own distro. " "Have a look at the following links:" msgstr "" +"Python'un önceden kurulu olarak gelmemesi ve depolarda olmaması durumunda, " +"kendi dağıtımınız için kolayca paketler oluşturabilirsiniz. Aşağıdaki " +"bağlantılara bir göz atın:" #: using/unix.rst:29 msgid "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html" -msgstr "" +msgstr "https://www.debian.org/doc/manuals/maint-guide/first.en.html" #: using/unix.rst:30 msgid "for Debian users" -msgstr "" +msgstr "Debian Kullanıcıları İçin:" #: using/unix.rst:31 msgid "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging" -msgstr "" +msgstr "https://en.opensuse.org/Portal:Packaging" #: using/unix.rst:32 msgid "for OpenSuse users" -msgstr "" +msgstr "OpenSuse kullanıcıları için:" #: using/unix.rst:33 msgid "" "https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/" "RPM_Guide/ch-creating-rpms.html" msgstr "" +"https://docs-old.fedoraproject.org/en-US/Fedora_Draft_Documentation/0.1/html/" +"RPM_Guide/ch-creating-rpms.html" #: using/unix.rst:34 msgid "for Fedora users" -msgstr "" +msgstr "Fedora Kullanıcıları İçin:" #: using/unix.rst:35 msgid "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html" -msgstr "" +msgstr "http://www.slackbook.org/html/package-management-making-packages.html" #: using/unix.rst:36 msgid "for Slackware users" -msgstr "" +msgstr "Slackware Kullanıcıları İçin:" #: using/unix.rst:40 msgid "On FreeBSD and OpenBSD" -msgstr "" +msgstr "FeeBSD ve OpenBSD üzerinde" #: using/unix.rst:42 msgid "FreeBSD users, to add the package use::" -msgstr "" +msgstr "FreeBSD kullanıcıları, paket eklemek için kullanır::" #: using/unix.rst:46 msgid "OpenBSD users, to add the package use::" -msgstr "" +msgstr "OpenBSD kullanıcıları, paket eklemek için kullanır::" #: using/unix.rst:52 msgid "For example i386 users get the 2.5.1 version of Python using::" msgstr "" +"Örneğin, i386 kullanıcıları Python'un 2.5.1 sürümünü şunu kullanarak alır::" #: using/unix.rst:58 msgid "On OpenSolaris" -msgstr "" +msgstr "OpenSolaris üzerinde" #: using/unix.rst:60 msgid "" @@ -104,10 +115,12 @@ msgid "" "versions of Python are available and can be installed with e.g. ``pkgutil -i " "python27``." msgstr "" +"Python'u `OpenCSW ` adresinden edinebilirsiniz. " +"Python'un çeşitli sürümleri mevcuttur ve örn. ``pkgutil -i python27``." #: using/unix.rst:67 msgid "Building Python" -msgstr "" +msgstr "Python'u Builld Etme" #: using/unix.rst:69 msgid "" @@ -117,10 +130,15 @@ msgid "" "devguide.python.org/setup/#getting-the-source-code>`_. (If you want to " "contribute patches, you will need a clone.)" msgstr "" +"CPython'u kendiniz derlemek istiyorsanız, yapmanız gereken ilk şey `kaynak " +"` almaktır. En son sürümün " +"kaynağını indirebilir veya yeni bir \"klon \" alabilirsiniz. (Yamalara katkıda bulunmak " +"istiyorsanız, bir klona ihtiyacınız olacaktır.)" #: using/unix.rst:75 msgid "The build process consists of the usual commands::" -msgstr "" +msgstr "Derleme işlemi olağan komutlardan oluşur::" #: using/unix.rst:81 msgid "" @@ -128,6 +146,9 @@ msgid "" "Unix platforms are extensively documented in the :source:`README.rst` file " "in the root of the Python source tree." msgstr "" +"Belirli Unix platformları için :ref:`Yapılandırma seçenekleri ` ve uyarılar, Python kaynak ağacının kökündeki :source:`README.rst` " +"dosyasında kapsamlı bir şekilde belgelenmiştir." #: using/unix.rst:87 msgid "" @@ -135,10 +156,13 @@ msgid "" "``make altinstall`` is therefore recommended instead of ``make install`` " "since it only installs :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}`." msgstr "" +"``make install`` :file:`python3` ikilisinin üzerine yazabilir veya " +"maskeleyebilir. Bu nedenle, yalnızca :file:`{exec_prefix}/bin/python{version}" +"` yüklediğinden ``make install`` yerine ``make altinstall`` önerilir." #: using/unix.rst:93 msgid "Python-related paths and files" -msgstr "" +msgstr "Python ile ilgili yollar ve dosyalar" #: using/unix.rst:95 msgid "" @@ -147,66 +171,81 @@ msgid "" "${exec_prefix}``) are installation-dependent and should be interpreted as " "for GNU software; they may be the same." msgstr "" +"Bunlar, yerel kurulum kurallarına bağlı olarak farklılık gösterebilir; :" +"envvar:`prefix` (``${prefix}``) ve :envvar:`exec_prefix` (``${exec_prefix}" +"``) kuruluma bağlıdır ve GNU yazılımı olarak yorumlanmalıdır; aynı " +"olabilirler." #: using/unix.rst:100 msgid "" "For example, on most Linux systems, the default for both is :file:`/usr`." msgstr "" +"Örneğin, çoğu Linux sisteminde, her ikisi için de varsayılan değer :file:`/" +"usr` şeklindedir." #: using/unix.rst:103 msgid "File/directory" -msgstr "" +msgstr "dosya/dizin" #: using/unix.rst:103 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Anlam" #: using/unix.rst:105 msgid ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`" -msgstr "" +msgstr ":file:`{exec_prefix}/bin/python3`" #: using/unix.rst:105 msgid "Recommended location of the interpreter." -msgstr "" +msgstr "Yorumlayıcı için önerilen konum." #: using/unix.rst:107 msgid "" ":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/" "python{version}`" msgstr "" +":file:`{prefix}/lib/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/lib/" +"python{version}`" #: using/unix.rst:107 msgid "" "Recommended locations of the directories containing the standard modules." -msgstr "" +msgstr "Standart modülleri içeren dizinlerin önerilen konumları." #: using/unix.rst:110 msgid "" ":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/" "python{version}`" msgstr "" +":file:`{prefix}/include/python{version}`, :file:`{exec_prefix}/include/" +"python{version}`" #: using/unix.rst:110 msgid "" "Recommended locations of the directories containing the include files needed " "for developing Python extensions and embedding the interpreter." msgstr "" +"Python uzantılarını geliştirmek ve yorumlayıcıyı yerleştirmek için gereken " +"dahil etme dosyalarını içeren dizinlerin önerilen konumları." #: using/unix.rst:118 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Çeşitli" #: using/unix.rst:120 msgid "" "To easily use Python scripts on Unix, you need to make them executable, e.g. " "with" msgstr "" +"Python scriptlerini Unix'te kolayca kullanmak için, onları yürütülebilir " +"hale getirmeniz gerekir, örn. ile birlikte" #: using/unix.rst:127 msgid "" "and put an appropriate Shebang line at the top of the script. A good choice " "is usually ::" msgstr "" +"ve betiğin başına uygun bir Shebang satırı koyun. İyi bir seçim genellikle ::" #: using/unix.rst:132 msgid "" @@ -214,16 +253,21 @@ msgid "" "However, some Unices may not have the :program:`env` command, so you may " "need to hardcode ``/usr/bin/python3`` as the interpreter path." msgstr "" +"tüm :envvar:`PATH` içinde Python yorumlayıcısını arar. Ancak, bazı " +"Unice'ler :program:`env` komutuna sahip olmayabilir, bu nedenle yorumlayıcı " +"yolu olarak ``/usr/bin/python3`` kodlamanız gerekebilir." #: using/unix.rst:136 msgid "" "To use shell commands in your Python scripts, look at the :mod:`subprocess` " "module." msgstr "" +"Python scriptlerinizde shell komutlarını kullanmak için :mod:`subprocess` " +"modülüne bakın." #: using/unix.rst:141 msgid "Custom OpenSSL" -msgstr "" +msgstr "Özel OpenSSL" #: using/unix.rst:143 msgid "" @@ -233,18 +277,28 @@ msgid "" "directory should also contain a ``cert.pem`` file and/or a ``certs`` " "directory." msgstr "" +"Satıcınızın OpenSSL yapılandırmasını ve sistem güven deposunu kullanmak " +"için, ``openssl.cnf`` dosyası veya ``/etc`` içinde sembolik bağlantı içeren " +"dizini bulun. Çoğu dağıtımda dosya ya ``/etc/ssl`` veya ``/etc/pki/tls`` " +"dizinindedir. Dizin ayrıca bir \"cert.pem\" dosyası ve/veya bir \"certs\" " +"dizini içermelidir." #: using/unix.rst:154 msgid "" "Download, build, and install OpenSSL. Make sure you use ``install_sw`` and " "not ``install``. The ``install_sw`` target does not override ``openssl.cnf``." msgstr "" +"OpenSSL'yi indirin, oluşturun ve kurun. ``install`` değil, ``install_sw`` " +"kullandığınızdan emin olun. \"install_sw\" hedefi, \"openssl.cnf\" dosyasını " +"geçersiz kılmaz." #: using/unix.rst:172 msgid "" "Build Python with custom OpenSSL (see the configure `--with-openssl` and `--" "with-openssl-rpath` options)" msgstr "" +"Python'u özel OpenSSL ile derleyin ('--with-openssl' ve '--with-openssl-" +"rpath' seçeneklerini yapılandırmaya bakın)" #: using/unix.rst:187 msgid "" @@ -252,3 +306,6 @@ msgid "" "recompile Python to update OpenSSL. It's sufficient to replace the custom " "OpenSSL installation with a newer version." msgstr "" +"OpenSSL'nin yama sürümleri, geriye dönük uyumlu bir ABI'ya sahiptir. " +"OpenSSL'yi güncellemek için Python'u yeniden derlemeniz gerekmez. Özel " +"OpenSSL kurulumunu daha yeni bir sürümle değiştirmek yeterlidir." From f3286a2738564ff4326967a1996823a0e62259ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MeGe707 Date: Sun, 27 Nov 2022 19:53:19 +0300 Subject: [PATCH 3/3] Update index.po --- using/index.po | 16 ++++++++++------ 1 file changed, 10 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/using/index.po b/using/index.po index dc0cf798a..d7dc9b141 100644 --- a/using/index.po +++ b/using/index.po @@ -3,23 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-17 23:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-27 19:53+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" #: using/index.rst:5 msgid "Python Setup and Usage" -msgstr "" +msgstr "Python Kurulumu ve Kullanımı" #: using/index.rst:8 msgid "" @@ -27,3 +28,6 @@ msgid "" "setup of the Python environment on different platforms, the invocation of " "the interpreter and things that make working with Python easier." msgstr "" +"Belgelerin bu bölümü, Python ortamının farklı platformlarda kurulumu, " +"yorumlayıcının çalıştırılması ve Python ile çalışmayı kolaylaştıran " +"şeyler hakkında genel bilgilere ayrılmıştır."