Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Appearance settings

Commit 1f5e869

Browse filesBrowse files
committed
Merge translated interpreter.rst to .po
1 parent 7a2bf1c commit 1f5e869
Copy full SHA for 1f5e869

File tree

1 file changed

+91
-9
lines changed
Filter options

1 file changed

+91
-9
lines changed

‎tutorial/interpreter.po

Copy file name to clipboardExpand all lines: tutorial/interpreter.po
+91-9Lines changed: 91 additions & 9 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
1818

1919
#: ../../tutorial/interpreter.rst:5
2020
msgid "Using the Python Interpreter"
21-
msgstr ""
21+
msgstr "A Python értelmező használata"
2222

2323
#: ../../tutorial/interpreter.rst:11
2424
msgid "Invoking the Interpreter"
25-
msgstr ""
25+
msgstr "Az értelmező elindítása"
2626

2727
#: ../../tutorial/interpreter.rst:13
2828
msgid ""
@@ -31,6 +31,10 @@ msgid ""
3131
"putting :file:`/usr/local/bin` in your Unix shell's search path makes it "
3232
"possible to start it by typing the command:"
3333
msgstr ""
34+
"A Python értelemező szokásos helye a :file:`/usr/local/bin/python3.6` vagy "
35+
":file:`/usr/bin/python3.6` azokon a gépeken, ahol elérhető; helyezd el a "
36+
":file:`/usr/local/bin` illetve :file:`/usr/bin` útvonalat a Unix shell keresési útvonalán, akkor "
37+
"egyszerűen a következőt írhatod a Unix shellbe a Python indításához [#]_ ::"
3438

3539
#: ../../tutorial/interpreter.rst:21
3640
msgid ""
@@ -39,6 +43,9 @@ msgid ""
3943
"local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python`"
4044
" is a popular alternative location.)"
4145
msgstr ""
46+
"Mivel a telepítés helye telepítési opció, más helyen is lehet a program; ha nem "
47+
"tudod az értelmezőt elindítani, kérj segítséget egy nagyobb tudású embertől. "
48+
"(Például a :file:`/usr/local/python` is egy gyakori hely.)"
4249

4350
#: ../../tutorial/interpreter.rst:26
4451
msgid ""
@@ -47,6 +54,10 @@ msgid ""
4754
"installer. To add this directory to your path, you can type the following "
4855
"command into the command prompt in a DOS box::"
4956
msgstr ""
57+
"Windows alatt a Python a telepítés során gyakran a :file:`C:\Python34` "
58+
"könyvtárba kerül (3.4-es verzió esetén), bár ez módosítható a telepító "
59+
"futtatásakor. Ha ezt a könyvtárat az útvonaladhoz szeretnéd adni, csak "
60+
"írd a következő parancsot a a DOS-os parancssorba::"
5061

5162
#: ../../tutorial/interpreter.rst:33
5263
msgid ""
@@ -55,6 +66,10 @@ msgid ""
5566
" exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing "
5667
"the following command: ``quit()``."
5768
msgstr ""
69+
"Fájlvége karaktert (:kbd:`Control-D` Unix-on, :kbd:`Control-Z` Windows-on) írva "
70+
"a Python elsődleges promptjába, az értelmező nulla kilépési státusszal (zero "
71+
"exit status) lép ki. Ha ez nem működik, akkor az értelmezőt a következő "
72+
"utasítással hagyhatod el: ``quit()``."
5873

5974
#: ../../tutorial/interpreter.rst:38
6075
msgid ""
@@ -67,6 +82,15 @@ msgid ""
6782
"echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use "
6883
"backspace to remove characters from the current line."
6984
msgstr ""
85+
"Az értelmező sorszerkesztője lehetővé teszi az interaktív szövegsor-szerkesztést, "
86+
"parancstörténet-helyettesítést és kódkiegészítést azokon a rendszereken, "
87+
"amelyek támogatják a readline-t. "
88+
"Ennek talán leggyorsabb ellenőrzése a "
89+
":kbd:`Control-P` megnyomása az első megjelenő promptnál. Ha ez sípol, akkor "
90+
"van szövegsor-szerkesztés; lásd az Appendix :ref:`tut-interacting` fejezete bemutatja az "
91+
"érvényes billentyűket. Ha semmi nem jelenik meg, vagy csak egy ``^P``, "
92+
"akkor a szövegsor-szerkesztés nem elérhető; ekkor csak a backspace "
93+
"karakterrel törölhetsz karaktert az aktuális sorból."
7094

7195
#: ../../tutorial/interpreter.rst:47
7296
msgid ""
@@ -75,6 +99,11 @@ msgid ""
7599
"interactively; when called with a file name argument or with a file as "
76100
"standard input, it reads and executes a *script* from that file."
77101
msgstr ""
102+
"Az értelmező a UNIX shellhez hasonlóan működik: ha a szabváyos "
103+
"bemenettel van meghívva, akkor interaktívan olvas és hajt végre "
104+
"utasításokat; ha fájlnév argumentummal vagy egy fájllal, mint "
105+
"szabványos bemenettel hívjuk meg, akkor *szkript*-ként lefuttatja a "
106+
"megadott fájlt."
78107

79108
#: ../../tutorial/interpreter.rst:52
80109
msgid ""
@@ -84,28 +113,39 @@ msgid ""
84113
"characters that are special to the shell, it is usually advised to quote "
85114
"*command* in its entirety with single quotes."
86115
msgstr ""
116+
"Egy másik lehetőség az értelmező indítására a ``python -c parancs [arg] ...`` "
117+
"parancsor, amely végrehajtja az utasítás(oka)t a *parancs*-ban, hasonlóan a "
118+
"shell :option:`-c` opciójához. Mivel a Python utasítások gyakran tartalmaznak "
119+
"szóközöket, vagy más speciális karaktereket, amelyeknek speciális jelentésük van "
120+
"a shell számára, jobb, ha a *parancs* részt egyszeres idézőjelbe tesszük."
87121

88122
#: ../../tutorial/interpreter.rst:58
89123
msgid ""
90124
"Some Python modules are also useful as scripts. These can be invoked using "
91125
"``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* "
92126
"as if you had spelled out its full name on the command line."
93127
msgstr ""
128+
"Némelyik Python modul önálló programként is használható, ha így hívod meg: "
129+
"``python -m modul [arg] ...`` -- ez az utasítás végrehajtja a *modul* "
130+
"forráskódját."
94131

95132
#: ../../tutorial/interpreter.rst:62
96133
msgid ""
97134
"When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the "
98135
"script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing "
99136
":option:`-i` before the script."
100137
msgstr ""
138+
"Sokszor hasznos, ha egy szkript-fájl futtatása után rögtön interaktív üzemmódba "
139+
"kerülünk. Ezt egyszerű elérni, a szkript neve előtt adjuk meg az :option:`-i` "
140+
"kapcsolót."
101141

102142
#: ../../tutorial/interpreter.rst:66
103143
msgid "All command line options are described in :ref:`using-on-general`."
104-
msgstr ""
144+
msgstr "Az összes parancssori kapcsoló leírása megtalálható itt: :ref:`using-on-general`."
105145

106146
#: ../../tutorial/interpreter.rst:72
107147
msgid "Argument Passing"
108-
msgstr ""
148+
msgstr "Argumentum-átadás"
109149

110150
#: ../../tutorial/interpreter.rst:74
111151
msgid ""
@@ -122,10 +162,23 @@ msgid ""
122162
"interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or"
123163
" module to handle."
124164
msgstr ""
165+
"Ha az értelmezőt szkript-fájllal indítjuk, akkor a szkript-fájl neve és a nevet "
166+
"esetleg követő argumentumok a ``sys`` modul ``argv`` változójához "
167+
"rendelődnek, ez egy karakterláncokból álló lista. Ennek hossza leglább "
168+
"1; amennyiben sem szkrip-nevet, sem semmilyen argumentumot nem adunk "
169+
"meg, a ``sys.argv[0]`` változó értéke üres string lesz. Ha a szkript "
170+
"neveként ``'-'``-t adunk meg (ez a szabványos bemenetnek felel meg), "
171+
"``sys.argv[0]`` értéke ``'-'`` lesz. Argumentumként :option:`-c` "
172+
"*parancs*-ot megadva ``sys.argv[0]`` értéke ``'-c'`` lesz. Ha a "
173+
":option:`-m` *modul* formát hasznájuk, akkor a ``sys.argv[0]`` "
174+
"változóban a modul teljes neve kerül. A :option:`-c` *parancs* vagy a "
175+
":option:`-m` *modul* után álló kapcsolókat az értelmező nem dolgozza "
176+
"fel, hanem a ``sys.argv``-ben eltárolva a *parancs*-ra vagy *modul*-ra "
177+
"hagyja annak feldolgozását."
125178

126179
#: ../../tutorial/interpreter.rst:90
127180
msgid "Interactive Mode"
128-
msgstr ""
181+
msgstr "Interaktív (párbeszédes) mód"
129182

130183
#: ../../tutorial/interpreter.rst:92
131184
msgid ""
@@ -136,24 +189,35 @@ msgid ""
136189
"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version"
137190
" number and a copyright notice before printing the first prompt:"
138191
msgstr ""
192+
"Amikor a parancs a tty-ről (pl. billentyűzet) érkezik, az értelmező "
193+
"úgynevezett *interaktív* (párbeszédes) üzemmódban működik. Ekkor az "
194+
"*elsődleges prompt* megjelenítésével kéri a következő parancs "
195+
"megadását. Az elsődleges prompt szokásosan három egymás után következő "
196+
"nagyobb-jel (``>>>``); a sorok folytatásához ezek a folytatólagos sorok "
197+
"-- a *másodlagos promptot* jeleníti meg, amelyek szokásos értéke három "
198+
"egymás után írt pont (``...``). Azt értelmező elindulásakor, mielőtt az "
199+
"elsődleges prompt megjelenne, egy üdvözlő-szöveget ír ki, amely "
200+
"tartalmazza az értelmező verziószámát és a jogi védettséget:"
139201

140202
#: ../../tutorial/interpreter.rst:109
141203
msgid ""
142204
"Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an "
143205
"example, take a look at this :keyword:`if` statement::"
144206
msgstr ""
207+
"Folytatólagos sorok szükségesek, ha többsoros szerkezeteket írsz be. Például a "
208+
"következő :keyword:`if` utasítás esetén::"
145209

146210
#: ../../tutorial/interpreter.rst:119
147211
msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`."
148-
msgstr ""
212+
msgstr "Az interaktív módról itt olvashatsz bővebben: :ref:`tut-interac`."
149213

150214
#: ../../tutorial/interpreter.rst:125
151215
msgid "The Interpreter and Its Environment"
152-
msgstr ""
216+
msgstr "Az értelmező és környezete"
153217

154218
#: ../../tutorial/interpreter.rst:131
155219
msgid "Source Code Encoding"
156-
msgstr ""
220+
msgstr "A forráskód karakterkészlete"
157221

158222
#: ../../tutorial/interpreter.rst:133
159223
msgid ""
@@ -165,23 +229,41 @@ msgid ""
165229
"properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and it must use"
166230
" a font that supports all the characters in the file."
167231
msgstr ""
232+
"Alapállapotban a Python forrásfájlokat UTF-8-as kódolásúnak tekintjük. "
233+
"Ebben a karakterkódolásban a legtöbb nyelv karakterei használhatóak "
234+
"egyszerre egy sztringben, változónévben és megjegyzésben. A standard "
235+
"könyvtár csak ASCII karaktereket használ változónévnek: ezt a "
236+
"megállapodást minden hordozható kódnak követnie kellete. "
237+
"Ahhoz, hogy az összes karakter helyesen jelenjen meg, az "
238+
"szövegszerkesztőnek fel kell ismernie, hogy a fájl UTF-8-as, és olyan "
239+
"betűtípust kell használnia, amely tartalmazza a fájlban szereplő összes "
240+
"karaktert."
168241

169242
#: ../../tutorial/interpreter.rst:141
170243
msgid ""
171244
"To declare an encoding other than the default one, a special comment line "
172245
"should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::"
173246
msgstr ""
247+
"Lehetséges ettől eltérő kódolást is megadni a forrásfájlban. Hogy ezt "
248+
"megtehessük, még egy speciális megjegyzés-sort helyezzünk a ``#!`` sor "
249+
"után, hogy definiáljuk a kódolást::"
174250

175251
#: ../../tutorial/interpreter.rst:146
176252
msgid ""
177253
"where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python."
178254
msgstr ""
255+
"A kódolás megadásával a forrásfájlban mindent *kódolás* kódolással "
256+
"kerül értelmezésre UTF-8 helyett. A lehetséges kódolások a Python "
257+
"Library Reference-ben találhatóak a :mod:`codecs` szakaszban."
179258

180259
#: ../../tutorial/interpreter.rst:148
181260
msgid ""
182261
"For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first "
183262
"line of your source code file should be::"
184263
msgstr ""
264+
"Példáuk, ha a kiválasztott szövegszerkesztő nem támogatja az UTF-8 "
265+
"kódolást, és más kódolásra, mondjuk Windows-1252 kódolásra van szükség, "
266+
"az alábbi írható::"
185267

186268
#: ../../tutorial/interpreter.rst:153
187269
msgid ""
@@ -192,7 +274,7 @@ msgstr ""
192274

193275
#: ../../tutorial/interpreter.rst:161
194276
msgid "Footnotes"
195-
msgstr ""
277+
msgstr "Lábjegyzet"
196278

197279
#: ../../tutorial/interpreter.rst:162
198280
msgid ""

0 commit comments

Comments
0 (0)
Morty Proxy This is a proxified and sanitized view of the page, visit original site.