@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.6\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2017-04-02 22:11+0200\n "
12
- "PO-Revision-Date : 2018-02-15 00:58+0100\n "
13
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14
- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org>\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2018-03-10 14:36+0100\n "
13
+ "Last-Translator : Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n "
15
14
"Language : fr\n "
16
15
"MIME-Version : 1.0\n "
17
16
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
18
17
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
18
+ "X-Generator : Poedit 2.0.2\n "
19
19
20
20
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:5
21
21
msgid "Appendix"
@@ -41,17 +41,18 @@ msgid ""
41
41
"messages are written to the standard error stream; normal output from "
42
42
"executed commands is written to standard output."
43
43
msgstr ""
44
- "Quand une erreur se produit, l'interpréteur affiche un message d'erreur et "
45
- "le suivit de la pile. En mode interactif, il revient à l'invite de commande "
46
- "primaire; si l'entrée provient d'un fichier, l'interpréteur se termine avec "
47
- "un état de sortie non nul après avoir affiché le suivit de la pile. (Les "
48
- "exceptions gérées par une clause :keyword:`except` dans une instruction :"
49
- "keyword:`try` ne sont pas des erreurs dans ce contexte.) Certaines erreurs "
50
- "sont inconditionnellement fatales et cause une sortie avec un état non nul; "
51
- "les incohérences internes et, dans certains cas, les pénuries de mémoires, "
52
- "sont traitées de la sorte. Tous les messages d'erreur sont écrits sur la "
53
- "sortie d'erreur standard; les sorties normales issues des commandes "
54
- "exécutées sont écrites sur la sortie standard."
44
+ "Quand une erreur se produit, l'interpréteur affiche un message d'erreur et la "
45
+ "trace d'appels. En mode interactif, il revient à l'invite de commande "
46
+ "primaire ; si l'entrée provient d'un fichier, l'interpréteur se termine avec "
47
+ "un code de sortie non nul après avoir affiché la trace d'appels (les "
48
+ "exceptions gérées par une clause :keyword:`except` dans une instruction "
49
+ ":keyword:`try` ne sont pas considérées comme des erreurs dans ce contexte). "
50
+ "Certaines erreurs sont inconditionnellement fatales et provoquent la fin du "
51
+ "programme avec un code de sortie non nul ; "
52
+ "les incohérences internes et, dans certains cas, les pénuries de mémoire "
53
+ "sont traitées de la sorte. Tous les messages d'erreur sont écrits sur le flux "
54
+ "d'erreur standard ; l'affichage normal des commandes "
55
+ "exécutées est écrit sur la sortie standard."
55
56
56
57
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:28
57
58
msgid ""
@@ -63,7 +64,7 @@ msgid ""
63
64
msgstr ""
64
65
"Taper le caractère d'interruption (généralement :kbd:`Ctrl+C` ou :kbd:"
65
66
"`Supprimer`) au niveau de l'invite de commande primaire annule l'entrée et "
66
- "revient à l'invite. [#]_ Saisir une interruption tandis qu'une commande "
67
+ "revient à l'invite [#]_. Saisir une interruption tandis qu'une commande "
67
68
"s'exécute lève une exception :exc:`KeyboardInterrupt` qui peut être gérée "
68
69
"par une instruction :keyword:`try`."
69
70
@@ -77,7 +78,7 @@ msgid ""
77
78
"like shell scripts, by putting the line ::"
78
79
msgstr ""
79
80
"Sur les systèmes Unix, un script Python peut être rendu directement "
80
- "exécutable comme un script shell en ajoutant la ligne : ::"
81
+ "exécutable, comme un script shell, en ajoutant la ligne : ::"
81
82
82
83
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:45
83
84
msgid ""
@@ -89,7 +90,7 @@ msgid ""
89
90
"``'#'``, is used to start a comment in Python."
90
91
msgstr ""
91
92
"(en supposant que l'interpréteur est dans le :envvar:`PATH` de "
92
- "l'utilisateur) au début du script et en rendant le fichier exécutable. ``#! "
93
+ "l'utilisateur) au début du script et en rendant le fichier exécutable. ``'#!' "
93
94
"`` doivent être les deux premiers caractères du fichier. Sur certaines "
94
95
"plateformes, cette première ligne doit finir avec une fin de ligne de type "
95
96
"Unix (``'\\ n'``) et pas de type Windows (``'\\ r\\ n'``). Notez que le "
@@ -100,7 +101,7 @@ msgid ""
100
101
"The script can be given an executable mode, or permission, using the :"
101
102
"program:`chmod` command."
102
103
msgstr ""
103
- "Un script peut être rendu utilisable en utilisant la commande :program:"
104
+ "Un script peut être rendu exécutable en utilisant la commande :program:"
104
105
"`chmod`."
105
106
106
107
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:59
@@ -111,15 +112,15 @@ msgid ""
111
112
"extension can also be ``.pyw``, in that case, the console window that "
112
113
"normally appears is suppressed."
113
114
msgstr ""
114
- "Sur les système windows il n'y a pas de \" mode executable \" . L'installateur "
115
- "Python associe automatiquement les fichier en ``.py`` avec ``python.exe`` de "
115
+ "Sur les système Windows il n'y a pas de \" mode exécutable \" . L'installateur "
116
+ "Python associe automatiquement les fichiers en ``.py`` avec ``python.exe`` de "
116
117
"telle sorte qu'un double clic sur un fichier Python le lance comme un "
117
- "script. L'extension peut aussi être ``.pyw``, dans ce cas, la console "
118
+ "script. L'extension peut aussi être ``.pyw``. Dans ce cas, la console "
118
119
"n'apparait pas."
119
120
120
121
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:69
121
122
msgid "The Interactive Startup File"
122
- msgstr "La configuration du mode interactif"
123
+ msgstr "Configuration du mode interactif"
123
124
124
125
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:71
125
126
msgid ""
@@ -130,10 +131,10 @@ msgid ""
130
131
"the :file:`.profile` feature of the Unix shells."
131
132
msgstr ""
132
133
"En mode interactif, il peut être pratique de faire exécuter quelques "
133
- "commandes au lancement de l'interprète. C'est possible en configurant la "
134
- "variable d'environnement :envvar:`PYTHONSTARTUP`\" avec le nom d'un fichier "
134
+ "commandes au lancement de l’interpréteur. Configurez la "
135
+ "variable d'environnement :envvar:`PYTHONSTARTUP` avec le nom d'un fichier "
135
136
"contenant les instructions à exécuter, à la même manière du :file:`.profile` "
136
- "dans un shell Unix."
137
+ "pour un shell Unix."
137
138
138
139
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:77
139
140
msgid ""
@@ -145,14 +146,14 @@ msgid ""
145
146
"qualification in the interactive session. You can also change the prompts "
146
147
"``sys.ps1`` and ``sys.ps2`` in this file."
147
148
msgstr ""
148
- "Ce fichier n'est lu qu'en mode interactif, pas quand Python lis les "
149
+ "Ce fichier n'est lu qu'en mode interactif, pas quand Python lit les "
149
150
"instructions depuis un fichier, ni quand :file:`/dev/tty` est donné "
150
- "explicitement comme fichier source (qui d'ailleurs se compterait comme une "
151
- "session interactive). Les instructions de ce fichier, sont exécutées dans le "
152
- "même espace de noms que vos commandes, donc les objets définis et modules "
153
- "importés peuvent être utilisées directement dans la session interactive. "
154
- "Dans ce fichier il est aussi possible de changer les prompts ``sys.ps1`` et "
155
- "``sys.ps2``."
151
+ "explicitement comme fichier source (pour tout le reste, Python se comporte "
152
+ "alors comme dans une session interactive). Les instructions de ce fichier sont "
153
+ "exécutées dans le même espace de noms que vos commandes, donc les objets "
154
+ "définis et modules importés peuvent être utilisés directement dans la session "
155
+ "interactive. Dans ce fichier, il est aussi possible de changer les invites de "
156
+ "commande ``sys.ps1`` et ``sys.ps2``."
156
157
157
158
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:85
158
159
msgid ""
@@ -162,15 +163,15 @@ msgid ""
162
163
"want to use the startup file in a script, you must do this explicitly in the "
163
164
"script::"
164
165
msgstr ""
165
- "Si vous voulez exécuter d'autres fichiers dans le dossier courant, vous "
166
- "pouvez le programmer dans le fichier global, par exemple: ``if os. \"\" path. "
167
- "isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc.py').read())``. Et si vous "
168
- "voulez exécuter le fichier depuis un script, vous devez le faire "
169
- "explicitement. "
166
+ "Si vous voulez exécuter d'autres fichiers du dossier courant au démarrage , vous "
167
+ "pouvez le programmer dans le fichier de démarrage global, par exemple avec le "
168
+ "code suivant : ``if os. \"\" path. isfile('.pythonrc.py'): exec(open('.pythonrc."
169
+ "py').read())``. Et si vous voulez exécuter le fichier de démarrage depuis un "
170
+ "script, vous devez le faire explicitement dans le script : :: "
170
171
171
172
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:102
172
173
msgid "The Customization Modules"
173
- msgstr "Les modules de personnalisation"
174
+ msgstr "Modules de personnalisation"
174
175
175
176
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:104
176
177
msgid ""
@@ -179,10 +180,10 @@ msgid ""
179
180
"location of your user site-packages directory. Start Python and run this "
180
181
"code::"
181
182
msgstr ""
182
- "Python peut être personnalisé via les modules :mod:`sitecustomize` et :mod:"
183
- "`usercustomize`. Pour découvrir comment ils fonctionnent vous devez d'abord "
184
- "les trouver, ils sont dans un dossier appelé user site-packages. Démarrez "
185
- "Python et exécutez : code::"
183
+ "Python peut être personnalisé * via* les modules :mod:`sitecustomize` et :mod:"
184
+ "`usercustomize`. Pour découvrir comment ils fonctionnent, vous devez d'abord "
185
+ "trouver l'emplacement de votre dossier \" site-packages\" utilisateur . Démarrez "
186
+ "Python et exécutez ce code : ::"
186
187
187
188
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:112
188
189
msgid ""
@@ -191,10 +192,10 @@ msgid ""
191
192
"unless it is started with the :option:`-s` option to disable the automatic "
192
193
"import."
193
194
msgstr ""
194
- "Vous pouvez maintenant y créer un fichier :file:`usercustomize.py` \" et y "
195
- "écrire ce que vous voulez. Il sera toujours pris en compte par Python peut "
196
- "importe le mode, sauf si il est démarré avec l'option :option:`-s`, qui "
197
- "désactive l'import automatique."
195
+ "Vous pouvez maintenant y créer un fichier :file:`usercustomize.py` et y écrire "
196
+ "ce que vous voulez. Il est toujours pris en compte par Python, peu importe le "
197
+ "mode, sauf lorsque vous démarrez avec l'option :option:`-s` qui désactive "
198
+ "l'import automatique."
198
199
199
200
#: ../Doc/tutorial/appendix.rst:116
200
201
msgid ""
@@ -203,7 +204,7 @@ msgid ""
203
204
"imported before :mod:`usercustomize`. See the documentation of the :mod:"
204
205
"`site` module for more details."
205
206
msgstr ""
206
- ":mod:`sitecustomize` fonctionne de la même manière, mais plus typiquement "
207
+ ":mod:`sitecustomize` fonctionne de la même manière mais est généralement "
207
208
"créé par un administrateur et stocké dans le dossier site-packages global. "
208
209
"Il est importé avant :mod:`usercustomize`. Pour plus de détails, consultez "
209
210
"la documentation de :mod:`site`."
0 commit comments