Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Appearance settings

Traducido library/test #2272

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 4 commits into from
Mar 29, 2023
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
Apply suggestions from code review
Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com>
  • Loading branch information
cmaureir and mmmarcos authored Mar 27, 2023
commit 19eae04643c2fd170d21f62d500c1c8f3d686745
2 changes: 0 additions & 2 deletions 2 dictionaries/library_test.txt
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,5 +1,3 @@
Establézcalo
Oberkirch
PyUnit
aserciona
aserción
Expand Down
51 changes: 25 additions & 26 deletions 51 library/test.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -576,8 +576,8 @@ msgid ""
"`WITH_DOC_STRINGS` macro is not defined). See the :option:`configure --"
"without-doc-strings <--without-doc-strings>` option."
msgstr ""
"Establézcalo en ``True`` si Python se crea sin cadenas de documentos (la "
"macro :c:macro:`WITH_DOC_STRINGS` no está definida). Consulte la opción :"
"Vale ``True`` si Python se construye sin cadenas de documentos (la macro "
":c:macro:`WITH_DOC_STRINGS` no está definida). Consulte la opción :"
"option:`configure --without-doc-strings <--without-doc-strings>`."

#: ../Doc/library/test.rst:366
Expand All @@ -590,7 +590,7 @@ msgid ""
"`python -OO <-O>` option, which strips docstrings of functions implemented "
"in Python."
msgstr ""
"Establézcalo en ``True`` si las cadenas de documentación de la función están "
"Vale ``True`` si las cadenas de documentación de la función están "
"disponibles. Consulte la opción :option:`python -OO <-O>`, que elimina las "
"cadenas de documentación de las funciones implementadas en Python."

Expand Down Expand Up @@ -692,15 +692,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"Determine whether *test* matches the patterns set in :func:`set_match_tests`."
msgstr ""
"Determine si *test* coincide con los patrones establecidos en :func:"
"Determina si *test* coincide con los patrones establecidos en :func:"
"`set_match_tests`."

#: ../Doc/library/test.rst:454
msgid ""
"Define match patterns on test filenames and test method names for filtering "
"tests."
msgstr ""
"Defina patrones de coincidencia en nombres de archivos de prueba y nombres "
"Define patrones de coincidencia en nombres de archivos de prueba y nombres "
"de métodos de prueba para filtrar pruebas."

#: ../Doc/library/test.rst:459
Expand Down Expand Up @@ -766,7 +766,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Use esta verificación para proteger las pruebas específicas de "
"implementación de CPython o para ejecutarlas solo en las implementaciones "
"protegidas por los argumentos. Esta función devuelve ``True`` o ``False`` "
"protegidas por los argumentos. Esta función retorna ``True`` o ``False`` "
"según la plataforma del host. Ejemplo de uso::"

#: ../Doc/library/test.rst:505
Expand Down Expand Up @@ -850,8 +850,7 @@ msgid ""
"garbage collector is restored to its prior state."
msgstr ""
"Un administrador de contexto que deshabilita el recolector de basura al "
"entrar. Al salir, el recolector de elementos no utilizados se restaura a su "
"estado anterior."
"entrar. Al salir, el recolector de basura se restaura a su estado anterior."

#: ../Doc/library/test.rst:579
msgid "Context manager to swap out an attribute with a new object."
Expand Down Expand Up @@ -902,7 +901,7 @@ msgid ""
"stderr`. It can be used to make sure that the logs order is consistent "
"before writing into stderr."
msgstr ""
"Llame al método ``flush()`` en :data:`sys.stdout` y luego en :data:`sys."
"Llama al método ``flush()`` en :data:`sys.stdout` y luego en :data:`sys."
"stderr`. Se puede usar para asegurarse de que el orden de los registros sea "
"consistente antes de escribir en stderr."

Expand Down Expand Up @@ -949,8 +948,8 @@ msgid ""
"defined by *fmt*. The returned value includes the size of the Python object "
"header and alignment."
msgstr ""
"Devuelve el tamaño del :c:type:`PyObject` cuyos miembros de estructura están "
"definidos por *fmt*. El valor devuelto incluye el tamaño del encabezado y la "
"Retorna el tamaño del :c:type:`PyObject` cuyos miembros de estructura están "
"definidos por *fmt*. El valor retornado incluye el tamaño del encabezado y la "
"alineación del objeto de Python."

#: ../Doc/library/test.rst:654
Expand All @@ -959,8 +958,8 @@ msgid ""
"defined by *fmt*. The returned value includes the size of the Python object "
"header and alignment."
msgstr ""
"Devuelve el tamaño del :c:type:`PyVarObject` cuyos miembros de estructura "
"están definidos por *fmt*. El valor devuelto incluye el tamaño del "
"Retorna el tamaño del :c:type:`PyVarObject` cuyos miembros de estructura "
"están definidos por *fmt*. El valor retornado incluye el tamaño del "
"encabezado y la alineación del objeto de Python."

#: ../Doc/library/test.rst:660
Expand Down Expand Up @@ -1015,23 +1014,23 @@ msgid ""
"Decorator for the minimum version when running test on FreeBSD. If the "
"FreeBSD version is less than the minimum, the test is skipped."
msgstr ""
"Decorator para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en FreeBSD. Si "
"Decorador para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en FreeBSD. Si "
"la versión de FreeBSD es inferior a la mínima, se salta la prueba."

#: ../Doc/library/test.rst:698
msgid ""
"Decorator for the minimum version when running test on Linux. If the Linux "
"version is less than the minimum, the test is skipped."
msgstr ""
"Decorator para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en Linux. Si la "
"Decorador para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en Linux. Si la "
"versión de Linux es inferior a la mínima, se omite la prueba."

#: ../Doc/library/test.rst:704
msgid ""
"Decorator for the minimum version when running test on macOS. If the macOS "
"version is less than the minimum, the test is skipped."
msgstr ""
"Decorator para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en macOS. Si la "
"Decorador para la versión mínima cuando se ejecuta la prueba en macOS. Si la "
"versión de macOS es inferior a la mínima, se omite la prueba."

#: ../Doc/library/test.rst:710
Expand Down Expand Up @@ -1248,7 +1247,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/test.rst:886
msgid "Assert instances of *cls* are deallocated after iterating."
msgstr ""
"Las instancias de afirmación de *cls* se desasignan después de la iteración."
"Las instancias de aserción de *cls* se desalojan después de la iteración."

#: ../Doc/library/test.rst:891
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1393,15 +1392,15 @@ msgid ""
"Save the signal handlers to a dictionary mapping signal numbers to the "
"current signal handler."
msgstr ""
"Guarde los controladores de señales en un diccionario que asigna números de "
"Guarda los controladores de señales en un diccionario que asigna números de "
"señales al controlador de señales actual."

#: ../Doc/library/test.rst:994
msgid ""
"Set the signal numbers from the :meth:`save` dictionary to the saved handler."
msgstr ""
"Establezca los números de señal del diccionario :meth:`save` en el "
"controlador guardado."
"Establece los números de señal del diccionario :meth:`save` en el controlador "
"guardado."

#: ../Doc/library/test.rst:1002
msgid "Try to match a single dict with the supplied arguments."
Expand Down Expand Up @@ -1518,7 +1517,7 @@ msgid ""
"Bind a Unix socket, raising :exc:`unittest.SkipTest` if :exc:"
"`PermissionError` is raised."
msgstr ""
"Enlace un socket Unix, elevando :exc:`unittest.SkipTest` si se eleva :exc:"
"Enlaza un socket Unix, lanzando :exc:`unittest.SkipTest` si se lanza :exc:"
"`PermissionError`."

#: ../Doc/library/test.rst:1084
Expand Down Expand Up @@ -1890,7 +1889,7 @@ msgid ""
"decoded with the default filesystem encoding. This allows tests that require "
"a non-ASCII filename to be easily skipped on platforms where they can't work."
msgstr ""
"Establézcalo en un nombre de archivo que contenga el carácter :data:"
"Establecido en un nombre de archivo que contiene el carácter :data:"
"`FS_NONASCII`, si existe. Esto garantiza que, si existe el nombre de "
"archivo, se puede codificar y decodificar con la codificación predeterminada "
"del sistema de archivos. Esto permite omitir fácilmente las pruebas que "
Expand Down Expand Up @@ -2021,7 +2020,7 @@ msgid ""
"with a wait loop that checks for the existence of the file, which is needed "
"due to antivirus programs that can hold files open and prevent deletion."
msgstr ""
"Llame a :func:`os.rmdir` en *filename*. En las plataformas Windows, esto se "
"Llama a :func:`os.rmdir` en *filename*. En las plataformas Windows, esto se "
"envuelve con un ciclo de espera que verifica la existencia del archivo, que "
"es necesario debido a los programas antivirus que pueden mantener los "
"archivos abiertos y evitar que se eliminen."
Expand All @@ -2033,7 +2032,7 @@ msgid ""
"platforms this is wrapped with a wait loop that checks for the existence of "
"the files."
msgstr ""
"Llame a :func:`shutil.rmtree` en *path* o llame a :func:`os.lstat` y :func:"
"Llama a :func:`shutil.rmtree` en *path* o llama a :func:`os.lstat` y :func:"
"`os.rmdir` para eliminar una ruta y su contenido. Al igual que con :func:"
"`rmdir`, en las plataformas de Windows esto se envuelve con un ciclo de "
"espera que verifica la existencia de los archivos."
Expand Down Expand Up @@ -2109,7 +2108,7 @@ msgid ""
"platforms, this is wrapped with a wait loop that checks for the existence of "
"the file."
msgstr ""
"Llame a :func:`os.unlink` en *filename*. Al igual que con :func:`rmdir`, en "
"Llama a :func:`os.unlink` en *filename*. Al igual que con :func:`rmdir`, en "
"las plataformas Windows, esto se envuelve con un ciclo de espera que "
"verifica la existencia del archivo."

Expand Down Expand Up @@ -2248,7 +2247,7 @@ msgid ""
"useful for testing module-level behaviors, such as the emission of a :exc:"
"`DeprecationWarning` on import. Example usage::"
msgstr ""
"Un administrador de contexto para forzar la importación para devolver una "
"Un administrador de contexto para forzar la importación para retornar una "
"nueva referencia de módulo. Esto es útil para probar comportamientos a nivel "
"de módulo, como la emisión de un :exc:`DeprecationWarning` en la "
"importación. Ejemplo de uso::"
Expand Down
Morty Proxy This is a proxified and sanitized view of the page, visit original site.