@@ -11,12 +11,12 @@ msgstr ""
11
11
"POT-Creation-Date : 2022-10-25 19:47+0200\n "
12
12
"PO-Revision-Date : 2021-12-02 18:43-0300\n "
13
13
"Last-Translator : \n "
14
- "Language : es\n "
15
14
"Language-Team : \n "
16
- "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1); \n "
15
+ "Language : es \n "
17
16
"MIME-Version : 1.0\n "
18
17
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
19
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
19
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
20
20
"Generated-By : Babel 2.10.3\n "
21
21
22
22
#: ../Doc/using/configure.rst:3
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
74
74
75
75
#: ../Doc/using/configure.rst:38
76
76
msgid "By default, the digit size is 30."
77
- msgstr ""
77
+ msgstr "Por defecto, el tamaño del dígito es 30. "
78
78
79
79
#: ../Doc/using/configure.rst:40
80
80
msgid "Define the ``PYLONG_BITS_IN_DIGIT`` to ``15`` or ``30``."
@@ -103,12 +103,18 @@ msgid ""
103
103
"wasm`` on WASI, and an empty string on other platforms (``python`` "
104
104
"executable)."
105
105
msgstr ""
106
+ "El sufijo predeterminado es ``.exe`` en Windows y macOS (ejecutable ``python."
107
+ "exe``), ``.js`` en el nodo Emscripten, ``.html`` en el navegador Emscripten, "
108
+ "``.wasm`` en WASI y una cadena vacía en otras plataformas (ejecutable "
109
+ "``python``)."
106
110
107
111
#: ../Doc/using/configure.rst:59
108
112
msgid ""
109
113
"The default suffix on WASM platform is one of ``.js``, ``.html`` or ``."
110
114
"wasm``."
111
115
msgstr ""
116
+ "El sufijo predeterminado en la plataforma WASM es uno de ``.js``, ``.html`` "
117
+ "o ``.wasm``."
112
118
113
119
#: ../Doc/using/configure.rst:65
114
120
msgid ""
@@ -223,63 +229,71 @@ msgid ""
223
229
"Whether configure should use :program:`pkg-config` to detect build "
224
230
"dependencies."
225
231
msgstr ""
232
+ "Si configure debe usar :program:`pkg-config` para detectar dependencias de "
233
+ "compilación."
226
234
227
235
#: ../Doc/using/configure.rst:129
228
236
msgid "``check`` (default): :program:`pkg-config` is optional"
229
- msgstr ""
237
+ msgstr "``check`` (predeterminado): :program:`pkg-config` es opcional "
230
238
231
239
#: ../Doc/using/configure.rst:130
232
240
msgid "``yes``: :program:`pkg-config` is mandatory"
233
- msgstr ""
241
+ msgstr "``yes``: :program:`pkg-config` es obligatorio "
234
242
235
243
#: ../Doc/using/configure.rst:131
236
244
msgid "``no``: configure does not use :program:`pkg-config` even when present"
237
245
msgstr ""
246
+ "``no``: configure no usa :program:`pkg-config` incluso cuando está presente"
238
247
239
248
#: ../Doc/using/configure.rst:137
240
249
msgid "Turn on internal statistics gathering."
241
- msgstr ""
250
+ msgstr "Active la recopilación de estadísticas internas. "
242
251
243
252
#: ../Doc/using/configure.rst:139
244
253
msgid ""
245
254
"The statistics will be dumped to a arbitrary (probably unique) file in ``/"
246
255
"tmp/py_stats/``, or ``C:\\ temp\\ py_stats\\ `` on Windows."
247
256
msgstr ""
257
+ "Las estadísticas se volcarán en un archivo arbitrario (probablemente único) "
258
+ "en ``/tmp/py_stats/`` o ``C:\\ temp\\ py_stats\\ `` en Windows."
248
259
249
260
#: ../Doc/using/configure.rst:142
250
261
msgid "Use ``Tools/scripts/summarize_stats.py`` to read the stats."
251
- msgstr ""
262
+ msgstr "Usa ``Tools/scripts/summarize_stats.py`` para leer las estadísticas. "
252
263
253
264
#: ../Doc/using/configure.rst:147
254
- #, fuzzy
255
265
msgid "WebAssembly Options"
256
- msgstr "Opciones de depuración "
266
+ msgstr "Opciones de WebAssembly "
257
267
258
268
#: ../Doc/using/configure.rst:151
259
269
msgid "Set build flavor for ``wasm32-emscripten``."
260
- msgstr ""
270
+ msgstr "Establezca el tipo de compilación para ``wasm32-emscripten``. "
261
271
262
272
#: ../Doc/using/configure.rst:153
263
273
msgid "``browser`` (default): preload minimal stdlib, default MEMFS."
264
274
msgstr ""
275
+ "``browser`` (predeterminado): precarga mínima stdlib, MEMFS predeterminado."
265
276
266
277
#: ../Doc/using/configure.rst:154
267
278
msgid "``node``: NODERAWFS and pthread support."
268
- msgstr ""
279
+ msgstr "``node``: soporte para NODERAWFS y pthread. "
269
280
270
281
#: ../Doc/using/configure.rst:160
271
282
msgid "Turn on dynamic linking support for WASM."
272
- msgstr ""
283
+ msgstr "Active la compatibilidad con enlaces dinámicos para WASM. "
273
284
274
285
#: ../Doc/using/configure.rst:162
275
286
msgid ""
276
287
"Dynamic linking enables ``dlopen``. File size of the executable increases "
277
288
"due to limited dead code elimination and additional features."
278
289
msgstr ""
290
+ "La vinculación dinámica habilita ``dlopen``. El tamaño del archivo del "
291
+ "ejecutable aumenta debido a la eliminación limitada de código muerto y "
292
+ "características adicionales."
279
293
280
294
#: ../Doc/using/configure.rst:169
281
295
msgid "Turn on pthreads support for WASM."
282
- msgstr ""
296
+ msgstr "Active la compatibilidad con pthreads para WASM. "
283
297
284
298
#: ../Doc/using/configure.rst:175
285
299
msgid "Install Options"
@@ -386,7 +400,7 @@ msgstr ""
386
400
387
401
#: ../Doc/using/configure.rst:237
388
402
msgid "To use ThinLTO feature, use ``--with-lto=thin`` on Clang."
389
- msgstr ""
403
+ msgstr "Para usar la función ThinLTO, use ``--with-lto=thin`` en Clang. "
390
404
391
405
#: ../Doc/using/configure.rst:242
392
406
msgid ""
@@ -473,13 +487,12 @@ msgid "Add :envvar:`PYTHONTHREADDEBUG` environment variable."
473
487
msgstr "Agrega la variable de entorno :envvar:`PYTHONTHREADDEBUG`."
474
488
475
489
#: ../Doc/using/configure.rst:282
476
- #, fuzzy
477
490
msgid ""
478
491
"Add support for the ``__lltrace__`` variable: enable low-level tracing in "
479
492
"the bytecode evaluation loop if the variable is defined."
480
493
msgstr ""
481
- "Agrega soporte para la variable ``__ltrace__ ``: habilita el rastreo de bajo "
482
- "nivel en el ciclo de evaluación del código de bytes si la variable está "
494
+ "Agregue soporte para la variable ``__lltrace__ ``: habilite el seguimiento de "
495
+ "bajo nivel en el ciclo de evaluación del código de bytes si la variable está "
483
496
"definida."
484
497
485
498
#: ../Doc/using/configure.rst:284
@@ -496,18 +509,17 @@ msgid "Define ``Py_DEBUG`` and ``Py_REF_DEBUG`` macros."
496
509
msgstr "Define las macros ``Py_DEBUG`` y ``Py_REF_DEBUG``."
497
510
498
511
#: ../Doc/using/configure.rst:287
499
- #, fuzzy
500
512
msgid ""
501
513
"Add runtime checks: code surrounded by ``#ifdef Py_DEBUG`` and ``#endif``. "
502
514
"Enable ``assert(...)`` and ``_PyObject_ASSERT(...)`` assertions: don't set "
503
515
"the ``NDEBUG`` macro (see also the :option:`--with-assertions` configure "
504
516
"option). Main runtime checks:"
505
517
msgstr ""
506
- "Agrega verificaciones de tiempo de ejecución: código rodeado por ` ``#ifdef "
507
- "Py_DEBUG`` y `#endif``. Habilite las aserciones ``assert(...)`` y "
508
- "``_PyObject_ASSERT(...)``: no configure la macro ``NDEBUG`` (consultar "
509
- "también la opción de configuración :option:`--with-assertions`). "
510
- "Comprobaciones principales de tiempo de ejecución:"
518
+ "Agregue verificaciones de tiempo de ejecución: código rodeado por ``#ifdef "
519
+ "Py_DEBUG`` y `` #endif``. Habilite las aserciones ``assert(...)`` y "
520
+ "``_PyObject_ASSERT(...)``: no configure la macro ``NDEBUG`` (vea también la "
521
+ "opción de configuración :option:`--with-assertions`). Comprobaciones "
522
+ "principales de tiempo de ejecución:"
511
523
512
524
#: ../Doc/using/configure.rst:292
513
525
msgid "Add sanity checks on the function arguments."
@@ -532,6 +544,7 @@ msgstr ""
532
544
#: ../Doc/using/configure.rst:297
533
545
msgid "Check that deallocator functions don't change the current exception."
534
546
msgstr ""
547
+ "Verifique que las funciones de desasignador no cambien la excepción actual."
535
548
536
549
#: ../Doc/using/configure.rst:298
537
550
msgid ""
@@ -790,23 +803,20 @@ msgid "Select hash algorithm for use in ``Python/pyhash.c``:"
790
803
msgstr "Selecciona el algoritmo hash para usar en ``Python/pyhash.c``:"
791
804
792
805
#: ../Doc/using/configure.rst:470
793
- #, fuzzy
794
806
msgid "``siphash13`` (default);"
795
- msgstr "``siphash24 `` (por defecto). "
807
+ msgstr "``siphash13 `` (por defecto); "
796
808
797
809
#: ../Doc/using/configure.rst:471
798
- #, fuzzy
799
810
msgid "``siphash24``;"
800
- msgstr "``sha512 ``;"
811
+ msgstr "``siphash24 ``;"
801
812
802
813
#: ../Doc/using/configure.rst:472
803
- #, fuzzy
804
814
msgid "``fnv``."
805
- msgstr "``fnv``; "
815
+ msgstr "``fnv``. "
806
816
807
817
#: ../Doc/using/configure.rst:476
808
818
msgid "``siphash13`` is added and it is the new default."
809
- msgstr ""
819
+ msgstr "Se agrega ``siphash13`` y es el nuevo valor predeterminado. "
810
820
811
821
#: ../Doc/using/configure.rst:481
812
822
msgid "Built-in hash modules:"
@@ -945,7 +955,7 @@ msgstr ""
945
955
946
956
#: ../Doc/using/configure.rst:549
947
957
msgid "Cross Compiling Options"
948
- msgstr ""
958
+ msgstr "Opciones de compilación cruzada "
949
959
950
960
#: ../Doc/using/configure.rst:551
951
961
msgid ""
@@ -954,31 +964,42 @@ msgid ""
954
964
"interpreter for the build platform. The version of the build Python must "
955
965
"match the version of the cross compiled host Python."
956
966
msgstr ""
967
+ "La compilación cruzada, también conocida como construcción cruzada, se puede "
968
+ "usar para construir Python para otra plataforma o arquitectura de CPU. La "
969
+ "compilación cruzada requiere un intérprete de Python para la plataforma de "
970
+ "compilación. La versión de Python de compilación debe coincidir con la "
971
+ "versión de Python host de compilación cruzada."
957
972
958
973
#: ../Doc/using/configure.rst:558
959
974
msgid ""
960
975
"configure for building on BUILD, usually guessed by :program:`config.guess`."
961
976
msgstr ""
977
+ "configure para construir en BUILD, generalmente adivinado por :program:"
978
+ "`config.guess`."
962
979
963
980
#: ../Doc/using/configure.rst:562
964
981
msgid "cross-compile to build programs to run on HOST (target platform)"
965
982
msgstr ""
983
+ "compilación cruzada para crear programas que se ejecuten en HOST (plataforma "
984
+ "de destino)"
966
985
967
986
#: ../Doc/using/configure.rst:566
968
987
msgid "path to build ``python`` binary for cross compiling"
969
- msgstr ""
988
+ msgstr "ruta para construir el binario ``python`` para compilación cruzada "
970
989
971
990
#: ../Doc/using/configure.rst:572
972
991
msgid "An environment variable that points to a file with configure overrides."
973
992
msgstr ""
993
+ "Una variable de entorno que apunta a un archivo con anulaciones de "
994
+ "configuración."
974
995
975
996
#: ../Doc/using/configure.rst:574
976
997
msgid "Example *config.site* file::"
977
- msgstr ""
998
+ msgstr "Ejemplo de archivo *config.site*:: "
978
999
979
1000
#: ../Doc/using/configure.rst:582
980
1001
msgid "Cross compiling example::"
981
- msgstr ""
1002
+ msgstr "Ejemplo de compilación cruzada:: "
982
1003
983
1004
#: ../Doc/using/configure.rst:591
984
1005
msgid "Python Build System"
@@ -1126,15 +1147,14 @@ msgstr ""
1126
1147
"``__file__``:"
1127
1148
1128
1149
#: ../Doc/using/configure.rst:649
1129
- #, fuzzy
1130
1150
msgid ""
1131
1151
"Other C extensions are built as dynamic libraries, like the ``_asyncio`` "
1132
1152
"module. They are built with the ``Py_BUILD_CORE_MODULE`` macro defined. "
1133
1153
"Example on Linux x86-64::"
1134
1154
msgstr ""
1135
- "Otras extensiones de C se construyen como bibliotecas dinámicas, como el "
1136
- "módulo ``_asyncio``. Están compiladas con la macro definida "
1137
- "``Py_BUILD_CORE_MODULE`` . Ejemplo en Linux x86-64::"
1155
+ "Otras extensiones de C se crean como bibliotecas dinámicas, como el módulo "
1156
+ "``_asyncio``. Están construidas con la macro ``Py_BUILD_CORE_MODULE`` "
1157
+ "definida . Ejemplo en Linux x86-64::"
1138
1158
1139
1159
#: ../Doc/using/configure.rst:659
1140
1160
msgid ""
@@ -1299,20 +1319,27 @@ msgstr ""
1299
1319
1300
1320
#: ../Doc/using/configure.rst:751
1301
1321
msgid "In particular, :envvar:`CFLAGS` should not contain:"
1302
- msgstr ""
1322
+ msgstr "En particular, :envvar:`CFLAGS` no debe contener: "
1303
1323
1304
1324
#: ../Doc/using/configure.rst:753
1305
1325
msgid ""
1306
1326
"the compiler flag ``-I`` (for setting the search path for include files). "
1307
1327
"The ``-I`` flags are processed from left to right, and any flags in :envvar:"
1308
1328
"`CFLAGS` would take precedence over user- and package-supplied ``-I`` flags."
1309
1329
msgstr ""
1330
+ "el indicador del compilador ``-I`` (para configurar la ruta de búsqueda de "
1331
+ "archivos de inclusión). Los indicadores ``-I`` se procesan de izquierda a "
1332
+ "derecha, y cualquier indicador en :envvar:`CFLAGS` tendrá prioridad sobre "
1333
+ "los indicadores ``-I`` proporcionados por el usuario y el paquete."
1310
1334
1311
1335
#: ../Doc/using/configure.rst:758
1312
1336
msgid ""
1313
1337
"hardening flags such as ``-Werror`` because distributions cannot control "
1314
1338
"whether packages installed by users conform to such heightened standards."
1315
1339
msgstr ""
1340
+ "banderas de endurecimiento como ``-Werror`` porque las distribuciones no "
1341
+ "pueden controlar si los paquetes instalados por los usuarios cumplen con "
1342
+ "estándares tan elevados."
1316
1343
1317
1344
#: ../Doc/using/configure.rst:766
1318
1345
msgid "Extra C compiler flags."
@@ -1468,14 +1495,18 @@ msgstr ""
1468
1495
1469
1496
#: ../Doc/using/configure.rst:874
1470
1497
msgid "In particular, :envvar:`LDFLAGS` should not contain:"
1471
- msgstr ""
1498
+ msgstr "En particular, :envvar:`LDFLAGS` no debe contener: "
1472
1499
1473
1500
#: ../Doc/using/configure.rst:876
1474
1501
msgid ""
1475
1502
"the compiler flag ``-L`` (for setting the search path for libraries). The ``-"
1476
1503
"L`` flags are processed from left to right, and any flags in :envvar:"
1477
1504
"`LDFLAGS` would take precedence over user- and package-supplied ``-L`` flags."
1478
1505
msgstr ""
1506
+ "el indicador del compilador ``-L`` (para establecer la ruta de búsqueda de "
1507
+ "bibliotecas). Los indicadores ``-L`` se procesan de izquierda a derecha, y "
1508
+ "cualquier indicador en :envvar:`LDFLAGS` tendrá prioridad sobre los "
1509
+ "indicadores ``-L`` proporcionados por el usuario y el paquete."
1479
1510
1480
1511
#: ../Doc/using/configure.rst:883
1481
1512
msgid ""
0 commit comments