Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Appearance settings

Commit 2bd3f58

Browse filesBrowse files
Traduccion library/devmode (#1272)
* Traduccion library/devmode * Fix Words/Add Dictionary * Fix Powrap * Fix Powrap/Words * powrap y arreglando texto en inglés * Agregando archivo diccionario Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes <cristian.maureira-fredes@qt.io>
1 parent 518cdd1 commit 2bd3f58
Copy full SHA for 2bd3f58

File tree

Expand file treeCollapse file tree

2 files changed

+105
-21
lines changed
Filter options
Expand file treeCollapse file tree

2 files changed

+105
-21
lines changed

‎dictionaries/library_devmode.txt

Copy file name to clipboard
+1Lines changed: 1 addition & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1 @@
1+
Bad

‎library/devmode.po

Copy file name to clipboardExpand all lines: library/devmode.po
+104-21Lines changed: 104 additions & 21 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,23 +4,25 @@
44
# package.
55
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
66
#
7-
#, fuzzy
87
msgid ""
98
msgstr ""
109
"Project-Id-Version: Python en Español 3.9\n"
1110
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1211
"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n"
13-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
14-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15-
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2021-08-07 22:10-0500\n"
1613
"MIME-Version: 1.0\n"
17-
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1815
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1916
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
17+
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18+
"Last-Translator: \n"
19+
"Language-Team: \n"
20+
"Language: es\n"
21+
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
2022

2123
#: ../Doc/library/devmode.rst:4
2224
msgid "Python Development Mode"
23-
msgstr ""
25+
msgstr "Modo de desarrollo de Python"
2426

2527
#: ../Doc/library/devmode.rst:8
2628
msgid ""
@@ -29,153 +31,197 @@ msgid ""
2931
"the default if the code is correct; new warnings are only emitted when an "
3032
"issue is detected."
3133
msgstr ""
34+
"El modo de desarrollo de Python introduce comprobaciones adicionales en "
35+
"tiempo de ejecución que son muy costosas para ser activadas por defecto. No "
36+
"debería ser más verboso que el predeterminado si el código es correcto; sólo "
37+
"se emiten nuevas advertencias cuando se detecta un problema."
3238

3339
#: ../Doc/library/devmode.rst:13
3440
msgid ""
3541
"It can be enabled using the :option:`-X dev <-X>` command line option or by "
3642
"setting the :envvar:`PYTHONDEVMODE` environment variable to ``1``."
3743
msgstr ""
44+
"Puede activarse mediante la opción de línea de comandos :option:`-X dev <-"
45+
"X>` o estableciendo la variable de entorno :envvar:`PYTHONDEVMODE` en ``1``."
3846

3947
#: ../Doc/library/devmode.rst:17
4048
msgid "Effects of the Python Development Mode"
41-
msgstr ""
49+
msgstr "Efectos del modo de desarrollo de Python"
4250

4351
#: ../Doc/library/devmode.rst:19
4452
msgid ""
4553
"Enabling the Python Development Mode is similar to the following command, "
4654
"but with additional effects described below::"
4755
msgstr ""
56+
"Activar el modo de desarrollo de Python es similar al siguiente comando, "
57+
"pero con efectos adicionales que se describen a continuación::"
4858

4959
#: ../Doc/library/devmode.rst:24
5060
msgid "Effects of the Python Development Mode:"
51-
msgstr ""
61+
msgstr "Efectos del modo de desarrollo de Python:"
5262

5363
#: ../Doc/library/devmode.rst:26
5464
msgid ""
5565
"Add ``default`` :ref:`warning filter <describing-warning-filters>`. The "
5666
"following warnings are shown:"
5767
msgstr ""
68+
"Añadir ``default`` :ref:`filtro de avisos <describing-warning-filters>`.Se "
69+
"muestran las siguientes advertencias:"
5870

5971
#: ../Doc/library/devmode.rst:29
6072
msgid ":exc:`DeprecationWarning`"
61-
msgstr ""
73+
msgstr ":exc:`DeprecationWarning`"
6274

6375
#: ../Doc/library/devmode.rst:30
6476
msgid ":exc:`ImportWarning`"
65-
msgstr ""
77+
msgstr ":exc:`ImportWarning`"
6678

6779
#: ../Doc/library/devmode.rst:31
6880
msgid ":exc:`PendingDeprecationWarning`"
69-
msgstr ""
81+
msgstr ":exc:`PendingDeprecationWarning`"
7082

7183
#: ../Doc/library/devmode.rst:32
7284
msgid ":exc:`ResourceWarning`"
73-
msgstr ""
85+
msgstr ":exc:`ResourceWarning`"
7486

7587
#: ../Doc/library/devmode.rst:34
7688
msgid ""
7789
"Normally, the above warnings are filtered by the default :ref:`warning "
7890
"filters <describing-warning-filters>`."
7991
msgstr ""
92+
"Normalmente, los advertencias son filtradas por defecto :ref:`warning "
93+
"filters <describing-warning-filters>`."
8094

8195
#: ../Doc/library/devmode.rst:37
8296
msgid ""
8397
"It behaves as if the :option:`-W default <-W>` command line option is used."
8498
msgstr ""
99+
"Se comporta como si se utilizara la opción de línea de comandos :option:`-W "
100+
"default <-W>`."
85101

86102
#: ../Doc/library/devmode.rst:39
87103
msgid ""
88104
"Use the :option:`-W error <-W>` command line option or set the :envvar:"
89105
"`PYTHONWARNINGS` environment variable to ``error`` to treat warnings as "
90106
"errors."
91107
msgstr ""
108+
"Utilice la opción de línea de comandos :option:`-W error <-W>` o establezca "
109+
"la variable de entorno :envvar:`PYTHONWARNINGS` en ``error`` para tratar las "
110+
"advertencias como errores."
92111

93112
#: ../Doc/library/devmode.rst:43
94113
msgid "Install debug hooks on memory allocators to check for:"
95114
msgstr ""
115+
"Instalar hooks(enganches) de depuración en los asignadores de memoria para "
116+
"comprobar:"
96117

97118
#: ../Doc/library/devmode.rst:45
98119
msgid "Buffer underflow"
99-
msgstr ""
120+
msgstr "Desbordamiento del búfer"
100121

101122
#: ../Doc/library/devmode.rst:46
102123
msgid "Buffer overflow"
103-
msgstr ""
124+
msgstr "Sobrecarga del búfer"
104125

105126
#: ../Doc/library/devmode.rst:47
106127
msgid "Memory allocator API violation"
107-
msgstr ""
128+
msgstr "Violación de la API del asignador de memoria"
108129

109130
#: ../Doc/library/devmode.rst:48
110131
msgid "Unsafe usage of the GIL"
111-
msgstr ""
132+
msgstr "Uso inseguro del GIL"
112133

113134
#: ../Doc/library/devmode.rst:50
114135
msgid "See the :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` C function."
115-
msgstr ""
136+
msgstr "Ver la función en C :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks`."
116137

117138
#: ../Doc/library/devmode.rst:52
118139
msgid ""
119140
"It behaves as if the :envvar:`PYTHONMALLOC` environment variable is set to "
120141
"``debug``."
121142
msgstr ""
143+
"Se comporta como si la variable de entorno :envvar:`PYTHONMALLOC` estuviera "
144+
"establecida en ``debug``."
122145

123146
#: ../Doc/library/devmode.rst:55
124147
msgid ""
125148
"To enable the Python Development Mode without installing debug hooks on "
126149
"memory allocators, set the :envvar:`PYTHONMALLOC` environment variable to "
127150
"``default``."
128151
msgstr ""
152+
"Para activar el modo de desarrollo de Python sin instalar ganchos de "
153+
"depuración en los asignadores de memoria, establezca la variable de entorno :"
154+
"envvar:`PYTHONMALLOC` a ``default``."
129155

130156
#: ../Doc/library/devmode.rst:59
131157
msgid ""
132158
"Call :func:`faulthandler.enable` at Python startup to install handlers for "
133159
"the :const:`SIGSEGV`, :const:`SIGFPE`, :const:`SIGABRT`, :const:`SIGBUS` "
134160
"and :const:`SIGILL` signals to dump the Python traceback on a crash."
135161
msgstr ""
162+
"Llama a :func:`faulthandler.enable` al inicio de Python para instalar los "
163+
"handlers(manejadores) de las señales :const:`SIGSEGV`, :const:`SIGFPE`, :"
164+
"const:`SIGABRT`, :const:`SIGBUS` y :const:`SIGILL` para volcar la traza de "
165+
"Python en caso de fallo."
136166

137167
#: ../Doc/library/devmode.rst:63
138168
msgid ""
139169
"It behaves as if the :option:`-X faulthandler <-X>` command line option is "
140170
"used or if the :envvar:`PYTHONFAULTHANDLER` environment variable is set to "
141171
"``1``."
142172
msgstr ""
173+
"Se comporta como si se utilizara la opción de línea de comandos :option:`-X "
174+
"faulthandler <-X>` o si la variable de entorno :envvar:`PYTHONFAULTHANDLER` "
175+
"se establece en ``1``."
143176

144177
#: ../Doc/library/devmode.rst:67
145178
msgid ""
146179
"Enable :ref:`asyncio debug mode <asyncio-debug-mode>`. For example, :mod:"
147180
"`asyncio` checks for coroutines that were not awaited and logs them."
148181
msgstr ""
182+
"Habilitar :ref:`asyncio debug mode <asyncio-debug-mode>`. Por ejemplo, :mod:"
183+
"`asyncio` comprueba las corutinas que no fueron esperadas y las registra."
149184

150185
#: ../Doc/library/devmode.rst:70
151186
msgid ""
152187
"It behaves as if the :envvar:`PYTHONASYNCIODEBUG` environment variable is "
153188
"set to ``1``."
154189
msgstr ""
190+
"Se comporta como si la variable de entorno :envvar:`PYTHONASYNCIODEBUG` "
191+
"estuviera establecida en ``1``."
155192

156193
#: ../Doc/library/devmode.rst:73
157194
msgid ""
158195
"Check the *encoding* and *errors* arguments for string encoding and decoding "
159196
"operations. Examples: :func:`open`, :meth:`str.encode` and :meth:`bytes."
160197
"decode`."
161198
msgstr ""
199+
"Comprueba los argumentos *encoding* y *errors* para las operaciones de "
200+
"codificación y decodificación de cadenas. Ejemplos: :func:`open`, :meth:`str."
201+
"encode` y :meth:`bytes.decode`."
162202

163203
#: ../Doc/library/devmode.rst:77
164204
msgid ""
165205
"By default, for best performance, the *errors* argument is only checked at "
166206
"the first encoding/decoding error and the *encoding* argument is sometimes "
167207
"ignored for empty strings."
168208
msgstr ""
209+
"Por defecto, para un mejor rendimiento, el argumento *errors* sólo se "
210+
"comprueba en el primer error de codificación/decodificación y el argumento "
211+
"*encoding* a veces se ignora para las cadenas vacías."
169212

170213
#: ../Doc/library/devmode.rst:81
171214
msgid "The :class:`io.IOBase` destructor logs ``close()`` exceptions."
172215
msgstr ""
216+
"El destructor de :class:`io.IOBase` registra las excepciones ``close()``."
173217

174218
#: ../Doc/library/devmode.rst:82
175219
msgid ""
176220
"Set the :attr:`~sys.flags.dev_mode` attribute of :attr:`sys.flags` to "
177221
"``True``."
178222
msgstr ""
223+
"Establece el atributo :attr:`~sys.flags.dev_mode` de :attr:`sys.flags` a "
224+
"``True``."
179225

180226
#: ../Doc/library/devmode.rst:85
181227
msgid ""
@@ -187,56 +233,80 @@ msgid ""
187233
"buffer overflow error logs the traceback where the memory block was "
188234
"allocated."
189235
msgstr ""
236+
"El Modo de Desarrollo de Python no habilita el módulo :mod:`tracemalloc` por "
237+
"defecto, porque el costo de la sobrecarga (para el rendimiento y la memoria) "
238+
"sería demasiado grande. Activar el módulo :mod:`tracemalloc` proporciona "
239+
"información adicional sobre el origen de algunos errores. Por ejemplo, :exc:"
240+
"`ResourceWarning` registra la traza donde se asignó el recurso, y un error "
241+
"de desbordamiento de búfer registra la traza donde se asignó el bloque de "
242+
"memoria."
190243

191244
#: ../Doc/library/devmode.rst:92
192245
msgid ""
193246
"The Python Development Mode does not prevent the :option:`-O` command line "
194247
"option from removing :keyword:`assert` statements nor from setting :const:"
195248
"`__debug__` to ``False``."
196249
msgstr ""
250+
"El modo de desarrollo de Python no impide que la opción de línea de "
251+
"comandos :option:`-O` elimine las declaraciones :keyword:`assert` ni que "
252+
"establezca :const:`__debug__` a ``False``."
197253

198254
#: ../Doc/library/devmode.rst:96
199255
msgid "The :class:`io.IOBase` destructor now logs ``close()`` exceptions."
200256
msgstr ""
257+
"El destructor de :class:`io.IOBase` ahora registra las excepciones "
258+
"``close()``."
201259

202260
#: ../Doc/library/devmode.rst:99
203261
msgid ""
204262
"The *encoding* and *errors* arguments are now checked for string encoding "
205263
"and decoding operations."
206264
msgstr ""
265+
"Los argumentos *enconding* y *errors* se comprueban ahora para las "
266+
"operaciones de codificación y descodificación de cadenas."
207267

208268
#: ../Doc/library/devmode.rst:105
209269
msgid "ResourceWarning Example"
210-
msgstr ""
270+
msgstr "Ejemplo de ResourceWarning"
211271

212272
#: ../Doc/library/devmode.rst:107
213273
msgid ""
214274
"Example of a script counting the number of lines of the text file specified "
215275
"in the command line::"
216276
msgstr ""
277+
"Ejemplo de un script que cuenta el número de líneas del archivo de texto "
278+
"especificado en la línea de comandos::"
217279

218280
#: ../Doc/library/devmode.rst:121
219281
msgid ""
220282
"The script does not close the file explicitly. By default, Python does not "
221283
"emit any warning. Example using README.txt, which has 269 lines:"
222284
msgstr ""
285+
"El script no cierra el archivo explícitamente. Por defecto, Python no emite "
286+
"ninguna advertencia. Ejemplo usando README.txt, que tiene 269 líneas:"
223287

224288
#: ../Doc/library/devmode.rst:129
225289
msgid ""
226290
"Enabling the Python Development Mode displays a :exc:`ResourceWarning` "
227291
"warning:"
228292
msgstr ""
293+
"Al activar el modo de desarrollo de Python aparece una advertencia :exc:"
294+
"`ResourceWarning`:"
229295

230296
#: ../Doc/library/devmode.rst:139
231297
msgid ""
232298
"In addition, enabling :mod:`tracemalloc` shows the line where the file was "
233299
"opened:"
234300
msgstr ""
301+
"Además, al activar :mod:`tracemalloc` se muestra la línea en la que se abrió "
302+
"el archivo:"
235303

236304
#: ../Doc/library/devmode.rst:154
237305
msgid ""
238306
"The fix is to close explicitly the file. Example using a context manager::"
239307
msgstr ""
308+
"La solución es cerrar explícitamente el archivo. Ejemplo utilizando un "
309+
"gestor de contexto::"
240310

241311
#: ../Doc/library/devmode.rst:162
242312
msgid ""
@@ -245,24 +315,30 @@ msgid ""
245315
"CPython, but it is even worse in PyPy. Closing resources explicitly makes an "
246316
"application more deterministic and more reliable."
247317
msgstr ""
318+
"No cerrar un recurso explícitamente puede dejar un recurso abierto durante "
319+
"mucho más tiempo del estimado; puede causar graves problemas al salir de "
320+
"Python. Es malo en CPython, pero es aún peor en PyPy. Cerrar los recursos "
321+
"explícitamente hace que una aplicación sea más detallista y más fiable."
248322

249323
#: ../Doc/library/devmode.rst:169
250324
msgid "Bad file descriptor error example"
251-
msgstr ""
325+
msgstr "Ejemplo de error de descriptor de archivo incorrecto"
252326

253327
#: ../Doc/library/devmode.rst:171
254328
msgid "Script displaying the first line of itself::"
255-
msgstr ""
329+
msgstr "Script que muestra la primera línea de sí mismo::"
256330

257331
#: ../Doc/library/devmode.rst:184
258332
msgid "By default, Python does not emit any warning:"
259-
msgstr ""
333+
msgstr "Por defecto, Python no emite ninguna advertencia:"
260334

261335
#: ../Doc/library/devmode.rst:191
262336
msgid ""
263337
"The Python Development Mode shows a :exc:`ResourceWarning` and logs a \"Bad "
264338
"file descriptor\" error when finalizing the file object:"
265339
msgstr ""
340+
"El modo de desarrollo de Python muestra un :exc:`ResourceWarning` y registra "
341+
"un error \"Bad file descriptor\" cuando termina el objeto archivo:"
266342

267343
#: ../Doc/library/devmode.rst:207
268344
msgid ""
@@ -272,9 +348,16 @@ msgid ""
272348
"worst case scenario, closing it twice can lead to a crash (see :issue:"
273349
"`18748` for an example)."
274350
msgstr ""
351+
"``os.close(fp.fileno())`` cierra el descriptor de archivo. Cuando el "
352+
"finalizador de objetos de archivo intenta cerrar el descriptor de archivo de "
353+
"nuevo, falla con el error ``Bad file descriptor``. Un descriptor de archivo "
354+
"debe cerrarse sólo una vez. En el peor de los casos, cerrarlo dos veces "
355+
"puede provocar un fallo (ver :issue:`18748` para un ejemplo)."
275356

276357
#: ../Doc/library/devmode.rst:213
277358
msgid ""
278359
"The fix is to remove the ``os.close(fp.fileno())`` line, or open the file "
279360
"with ``closefd=False``."
280361
msgstr ""
362+
"La solución es eliminar la línea ``os.close(fp.fileno())``, o abrir el "
363+
"archivo con ``closefd=False``."

0 commit comments

Comments
0 (0)
Morty Proxy This is a proxified and sanitized view of the page, visit original site.