Skip to content

Navigation Menu

Sign in
Appearance settings

Search code, repositories, users, issues, pull requests...

Provide feedback

We read every piece of feedback, and take your input very seriously.

Saved searches

Use saved searches to filter your results more quickly

Appearance settings

Commit 1c215d1

Browse filesBrowse files
stephfzcmaureir
andauthored
traducción library/time (#2211)
Closes #1949 Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes <cmaureir@users.noreply.github.com>
1 parent 728a908 commit 1c215d1
Copy full SHA for 1c215d1

File tree

Expand file treeCollapse file tree

2 files changed

+44
-9
lines changed
Filter options
Expand file treeCollapse file tree

2 files changed

+44
-9
lines changed

‎dictionaries/library_time.txt

Copy file name to clipboardExpand all lines: dictionaries/library_time.txt
+2-1Lines changed: 2 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,4 +3,5 @@ monotónico
33
monotónicamente
44
Greenwich
55
dst
6-
zoneinfo
6+
zoneinfo
7+
sleep

‎library/time.po

Copy file name to clipboardExpand all lines: library/time.po
+42-8Lines changed: 42 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -57,6 +57,9 @@ msgid ""
5757
"The :dfn:`epoch` is the point where the time starts, the return value of "
5858
"``time.gmtime(0)``. It is January 1, 1970, 00:00:00 (UTC) on all platforms."
5959
msgstr ""
60+
"Una :dfn:`epoch` es el punto en el cual el tiempo empieza, el valor retorno "
61+
"de la función ``time.gmtime(0)``. El cual es Enero, 1, 1970, 00:00:00(UTC) "
62+
"en todas las plataformas."
6063

6164
#: ../Doc/library/time.rst:31
6265
msgid ""
@@ -482,6 +485,11 @@ msgid ""
482485
"c:func:`gmtime` failure. It's common for this to be restricted to years "
483486
"between 1970 and 2038."
484487
msgstr ""
488+
":func:`localtime` podría lanzar un :exc:`OverflowError`, si los valores de "
489+
"la marca de tiempo están fuera del rango soportado por las funciones :c:func:"
490+
"`localtime` o :c:func:`gmtime` de la plataforma C, y el :exc:`OSError` en "
491+
"las funciones :c:func:`localtime` o :c:func:`gmtime`. Es común que este esté "
492+
"restringido para los años entre 1970 y 2038."
485493

486494
#: ../Doc/library/time.rst:271
487495
msgid ""
@@ -549,7 +557,7 @@ msgid ""
549557
msgstr ""
550558
"Retorna el valor (en fracciones de segundo) de un contador de rendimiento, "
551559
"es decir, un reloj con la resolución más alta disponible para medir una "
552-
"corta duración. Incluye el tiempo transcurrido durante el sueño y abarca "
560+
"corta duración. Incluye el tiempo transcurrido durante el sleep y abarca "
553561
"todo el sistema. El punto de referencia del valor retornado no está "
554562
"definido, de modo que sólo la diferencia entre los resultados de dos "
555563
"llamadas es válida."
@@ -581,7 +589,7 @@ msgid ""
581589
msgstr ""
582590
"Retorna el valor (en fracciones de segundo) de la suma del sistema y el "
583591
"tiempo de CPU del usuario del proceso actual. No incluye el tiempo "
584-
"transcurrido durante el sueño. Es todo el proceso por definición. El punto "
592+
"transcurrido durante el sleep. Es todo el proceso por definición. El punto "
585593
"de referencia del valor retornado no está definido, de modo que sólo la "
586594
"diferencia entre los resultados de dos llamadas es válida."
587595

@@ -603,18 +611,26 @@ msgid ""
603611
"argument may be a floating point number to indicate a more precise sleep "
604612
"time."
605613
msgstr ""
614+
"Suspende la ejecución del hilo que invoca por el número de segundos "
615+
"especificado. El argumento puede ser un número de coma flotante para indicar "
616+
"de forma más precisa el tiempo a dormir."
606617

607618
#: ../Doc/library/time.rst:362
608619
msgid ""
609620
"If the sleep is interrupted by a signal and no exception is raised by the "
610621
"signal handler, the sleep is restarted with a recomputed timeout."
611622
msgstr ""
623+
"Si el sleep es interrumpido por una señal y ninguna excepción fue lanzada "
624+
"por el gestor de señales, este sleep es reiniciado con un tiempo límite "
625+
"recalculado."
612626

613627
#: ../Doc/library/time.rst:365
614628
msgid ""
615629
"The suspension time may be longer than requested by an arbitrary amount, "
616630
"because of the scheduling of other activity in the system."
617631
msgstr ""
632+
"El tiempo de suspensión podría ser mayor al requerido por un monto "
633+
"arbitrario, a raíz de la programación de otra actividad del sistema."
618634

619635
#: ../Doc/library/time.rst:368
620636
msgid ""
@@ -626,36 +642,48 @@ msgid ""
626642
"drivers/kernel/high-resolution-timers>`_ which provides resolution of 100 "
627643
"nanoseconds. If *secs* is zero, ``Sleep(0)`` is used."
628644
msgstr ""
645+
"En Windows, si *secs* es cero, el hilo entrega el sobrante de su tiempo a "
646+
"cualquier otro hilo que este listo para ejecución. Si no hay ningún otro "
647+
"hilo listo para ejecución, la función inmediatamente se retorna, y el hilo "
648+
"continúa con su ejecución. En Windows 8.1 y versiones más recientes la "
649+
"implementación usa un `cronómetro de alta resolución <https://docs.microsoft."
650+
"com/en-us/windows-hardware/drivers/kernel/high-resolution-timers>`_ que "
651+
"provee una resolución de 100 nanosegundos. Si *secs* es cero, ``Sleep(0)`` "
652+
"es empleado."
629653

630654
#: ../Doc/library/time.rst:376
631655
msgid "Unix implementation:"
632-
msgstr ""
656+
msgstr "Implementación en Unix:"
633657

634658
#: ../Doc/library/time.rst:378
635659
msgid "Use ``clock_nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);"
636660
msgstr ""
661+
"Si está disponible, use ``clock_nanosleep()`` (resolución: 1 nanosegundo);"
637662

638663
#: ../Doc/library/time.rst:379
639664
msgid "Or use ``nanosleep()`` if available (resolution: 1 nanosecond);"
640-
msgstr ""
665+
msgstr "O use ``nanosleep()`` si está disponible (resolución: 1 nanosegundo);"
641666

642667
#: ../Doc/library/time.rst:380
643668
msgid "Or use ``select()`` (resolution: 1 microsecond)."
644-
msgstr ""
669+
msgstr "O use ``select()`` (resolución: 1 microsegundo)."
645670

646671
#: ../Doc/library/time.rst:382
672+
#, fuzzy
647673
msgid ""
648674
"On Unix, the ``clock_nanosleep()`` and ``nanosleep()`` functions are now "
649675
"used if available. On Windows, a waitable timer is now used."
650676
msgstr ""
677+
"En Unix, las funciones ``clock_nanosleep()`` y ``nanosleep()`` ahora están "
678+
"disponibles. En Windows, ahora se usa un contador sincronizado."
651679

652680
#: ../Doc/library/time.rst:386
653681
msgid ""
654682
"The function now sleeps at least *secs* even if the sleep is interrupted by "
655683
"a signal, except if the signal handler raises an exception (see :pep:`475` "
656684
"for the rationale)."
657685
msgstr ""
658-
"La función ahora duerme al menos * segundos * incluso si el sueño es "
686+
"La función ahora duerme al menos * segundos * incluso si el sleep es "
659687
"interrumpido por una señal, excepto si el manejador de la señal genera una "
660688
"excepción (ver :pep:`475` para la justificación)."
661689

@@ -1233,13 +1261,19 @@ msgstr ""
12331261
"lanza un :exc:`TypeError`."
12341262

12351263
#: ../Doc/library/time.rst:609
1264+
#, fuzzy
12361265
msgid ""
12371266
"Return the time in seconds since the epoch_ as a floating point number. The "
12381267
"handling of `leap seconds`_ is platform dependent. On Windows and most Unix "
12391268
"systems, the leap seconds are not counted towards the time in seconds since "
12401269
"the epoch_. This is commonly referred to as `Unix time <https://en.wikipedia."
12411270
"org/wiki/Unix_time>`_."
12421271
msgstr ""
1272+
"Retorna el tiempo en segundos desde la epoch_ como un número de coma "
1273+
"flotante. El manejo de `leap seconds`_ es dependiente a la plataforma. En "
1274+
"Windows y en la mayoría de sistema Unix, los segundos extra no son contados "
1275+
"hasta el tiempo en segundos desde la época_. Esto es comúnmente referido "
1276+
"como `Tiempo Unix https://es.wikipedia.org/wiki/Tiempo_Unix`_."
12431277

12441278
#: ../Doc/library/time.rst:615
12451279
msgid ""
@@ -1297,7 +1331,7 @@ msgid ""
12971331
msgstr ""
12981332
"Retorna el valor (en fracciones de segundo) de la suma del sistema y el "
12991333
"tiempo de CPU del usuario del subproceso actual. No incluye el tiempo "
1300-
"transcurrido durante el sueño. Es específico del hilo por definición. El "
1334+
"transcurrido durante el sleep. Es específico del hilo por definición. El "
13011335
"punto de referencia del valor retornado no está definido, de modo que sólo "
13021336
"la diferencia entre los resultados de dos llamadas en el mismo hilo es "
13031337
"válida."
@@ -1316,7 +1350,7 @@ msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: Linux."
13161350

13171351
#: ../Doc/library/time.rst:658
13181352
msgid "Unix systems supporting ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``."
1319-
msgstr ""
1353+
msgstr "Sistemas Unix que soporten ``CLOCK_THREAD_CPUTIME_ID``."
13201354

13211355
#: ../Doc/library/time.rst:665
13221356
msgid "Similar to :func:`thread_time` but return time as nanoseconds."

0 commit comments

Comments
0 (0)
Morty Proxy This is a proxified and sanitized view of the page, visit original site.