Open
Description
Hi, I'd like to report an important mistranslation in the Korean version of the following English paragraph from the Feature-Sliced Design documentation:
Original (EN):
Current Korean translation:
Original:
Segments should describe the purpose of the code, not the essence.
Current Korean translation:
슬라이스는 해당 코드의 목적을 정확히 설명할 수 있어야 합니다.
🔍 Issue:
In the FSD context, Slice and Segment are clearly distinct concepts:
- Slice refers to domain units (e.g.,
auth
,profile
) - Segment refers to role-based subfolders within a slice (e.g.,
model
,ui
,api
)
However, the Korean translation incorrectly replaces "Segment" with "슬라이스", which significantly alters the meaning of the sentence and misleads readers.
🛠️ Suggested fix:
세그먼트는 코드의 종류나 형태가 아니라, 그 코드가 수행하는 목적에 따라 이름 지어야 합니다.
Thank you for your attention and all your hard work on this translation!
Metadata
Metadata
Assignees
Labels
No labels